Перейти к основному содержанию
  • Главная
  • Институт
    • Об Институте
    • Новости и анонсы
    • История Института
      • Воспоминания
      • Хроника
      • «Генеалогическое древо»
      • Адреса Института
      • Директора Института
      • История подразделений
      • Видеоматериалы
      • Исторические фотоальбомы
      • Значимые публикации прошлого
      • Исторические документы
      • Сотрудники-участники ВОВ
    • Администрация
    • Учёный совет
    • Диссертационные советы
      • График защит диссертаций
      • Прошедшие защиты
      • Авторефераты
      • Диссертации
      • Документы к защите
      • Подготовка внешних отзывов
    • Национальный проект «Наука и университеты»
    • Профсоюз
    • Совет молодых учёных
    • Конкурсы
    • СМИ об Институте
    • Фотоальбомы
    • Видео
    • Контакты
  • Научная деятельность
    • Научные подразделения
      • Отдел африканских языков
      • Отдел индоевропейских языков
        • Сектор анатолийских и кельтских языков
        • Сектор германских языков
        • Сектор иранских языков
        • Сектор романских языков
      • Лаборатория исследования и сохранения малых языков
      • Отдел кавказских языков
      • Сектор общей компаративистики
      • Лаборатория мультиканальной коммуникации
      • Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям
      • Научный центр по сохранению, возрождению и документации языков России
      • Отдел прикладной лингвистики
      • Отдел теоретической лингвистики
      • Отдел теории и практики коммуникации имени Ю. С. Степанова
      • Отдел типологии и ареальной лингвистики
        • Сектор типологии
        • Сектор ареальной лингвистики
      • Отдел урало-алтайских языков
        • Группа финно-угорских языков
      • Отдел экспериментальных исследований речи
      • Отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии
    • Научные сотрудники
    • Конференции, семинары, защиты диссертаций
      • Календарь
      • Анонсы конференций
      • Лингвистический форум
        • Лингвистический форум 2022
        • Лингвистический форум 2021
        • Лингвистический форум 2020
        • Лингвистический форум 2019
      • Семинары
      • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
      • Защиты диссертаций
        • График защит
        • Прошедшие защиты
        • Авторефераты
        • Диссертации
      • Прошедшие мероприятия
        • Конференции (2019–)
        • Архив конференций (2010–2018 гг.)
        • Заседания семинаров
    • Проекты по грантам
    • Популяризация науки
      • Публикации в СМИ
      • Видео
      • Блог
    • Публикации
      • Публикации Института
      • Журнал «Вопросы психолингвистики»
      • Журнал «Урало-алтайские исследования»
      • Журнал «Родной язык»
      • Журнал «Российская тюркология»
      • Научный журнал «Социолингвистика»
      • Журнал «Language in Africa»
      • Журнал «Лингвистика и методика преподавания иностранных языков»
    • Научное сотрудничество
  • Языки России
    • Список языков России
    • Программа сохранения языков России
    • Концепция языковой политики
    • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
    • Малые языки России
  • Образование
    • Аспирантура
      • Направленности подготовки
      • Списки и расписания
      • Для поступающих
      • Библиотечные системы
      • Нормативные документы Института
      • Государственные нормативные документы
    • Докторантура
    • Прикрепление для подготовки диссертации
    • Кафедра иностранных языков
  • Издательство
Главная

Mobile logo Russian

История Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям

(вернуться к разделу «История подразделений»)

Очерк подготовлен в 2020 г.

НИЦ НЯО

Социальная лингвистика в Институте языкознания РАН длительное время была представлена в одноименном секторе. Сектор социальной лингвистики начал работу в 1970 году благодаря усилиям его организатора проф. Ю.Д. Дешериева, под руководством которого были проведены научные конференции, симпозиумы, а также создан многотомный научный труд «Языки народов СССР» (в 4-х томах). В секторе работали доктора филологических наук Э.Г. Туманян, А.Н. Баскаков, М.И. Исаев, Т.Б. Крючкова и др. Л.П.Крысин также являлся старшим научным сотрудником сектора с 1983 по 1991 гг., после чего вернулся на работу в сектор современного русского языка Института русского языка РАН. При руководстве Ю.Д. Дешериева основным объектом исследований сектора было национально-русское двуязычие.

В 1990 году в связи с обострением национальных и языковых проблем в стране по инициативе директора Института языкознания РАН чл.-корр. РАН В.М.Солнцева Президиумом РАН был положительно рассмотрен вопрос о создании Центра по национально-языковым отношениям и о выделении для Института языкознания 17 дополнительных ставок. Таким образом на базе сектора социальной лингвистики Института языкознания РАН был создан Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям. Руководителем центра была назначена д.ф.н. проф. В.Ю. Михальченко, которая до этого руководила сектором социальной лингвистики. За 30 лет своего существования, выполняя функции объединения ученых, обобщения исследований по социолингвистике, НИЦ НЯО провел ряд широких международных научных мероприятий, посвященных актуальной в годы перестройки проблеме – принципам изменений языковой политики, языковому законодательству, языковым конфликтам и т.д. Однако главным направлением работы было создание обобщающих научных трудов, основными из которых являются следующие:

  • Язык в контексте общественного развития // Отв. ред. В.М. Солнцев. М., 1994.
  • Методы социолингвистических исследований // Отв. ред. В.Ю. Михальченко, 1995.
  • Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках // Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М., 1994.
  • Языки Российской Федерации и нового зарубежья. Статус и функции. // Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М., 2000.
  • Письменные языки мира: языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. Книга 1 // Отв. ред. В.М. Солнцев, В.Ю. Михальченко. М., 2000.
  • Письменные языки мира: языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. Книга 2 // Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М., 2003.
  • Словарь социолингвистических терминов // Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М., 2006.
  • Функционирование языков в многонациональном государстве: Россия и Вьетнам // Отв. ред. В.Ю. Михальченко. Москва-Ханой, 2008.
  • Язык и общество в современной России и других странах. Материалы Международной конференции // Отв. ред. В.Ю. Михальченко, А.Н. Биткеева. М., 2010.
  • Национальные языки в эпоху глобализации: (Россия-Монголия) // Отв. ред. А.Н. Биткеева, В.Ю. Михальченко. Москва-Улан-Батор, 2011.
  • Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. Материалы Международной конференции // Отв. ред. А.Н. Биткеева, В.Ю. Михальченко. М., 2014.
  • Языковая политика в контексте современных языковых процессов // Отв. ред. А.Н. Биткеева, М., 2015.
  • Язык и общество. Энциклопедия // Гл. ред. В.Ю. Михальченко. М., 2016.
  • Языки в полиэтническом государстве: развитие, планирование, прогнозирование. Материалы Международной конференции // Отв. ред. А.Н. Биткеева, С.В. Кириленко, Г.А. Дырхеева, Б.Д. Цыренов. Улан-Удэ, 2019.
  • Закономерности социокультурного развития языков в полиэтнических странах мира: Россия-Вьетнам // Отв. ред. А.Н. Биткеева, В.Ю. Михальчекно, Нгуен Ван Хьеп. М., 2020. https://doi. org/10.22455/978-5-9208-0642-0, ISBN 978-5-9208-0642-0.

Исследование языковой ситуации в таком крупном образовании, каким является Российская Федерация, возможно с двух сторон. Можно описать языковую ситуацию в каждом административно-территориальном образовании, регионе и т.д. и из этих описаний, как мозаику, собрать общую картину языковой жизни страны. Но картину можно строить и по-другому: исходя из функциональной роли каждого бытующего на территории страны языка. Именно на такой подход были ориентированы два крупномасштабных проекта, осуществленные в последние годы российскими социолингвистами. Первый из них был создан в рамках международной программы «Письменные языки мира: социолингвистический портрет», координатором которой являлся Центр по языковой политике (Квебек, Канада). Целью российской части проекта являлось исследование социолингвистических параметров всех языков, представленных на территории РФ. В 2000 г. под ред. В.М. Солнцева и В.Ю. Михальченко вышел в свет первый том «Письменные языки мира: языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия» (Письменные языки мира, 2000), в котором представлены 30 языков народов России с устойчивой письменной традицией. В 2003 г. вышел второй том, посвященный, главным образом, языкам малочисленных народов России. Это языки младописьменные, новописьменные и бесписьменные, а также языки с прерванной письменной традицией (54 языка). Все языки описаны по единой схеме в соответствии с анкетой, разработанной в рамках вышеназванного международного проекта и уже апробированной в процессе реализации проекта в других регионах мира (Индия, Китай и др.). Вопросник анкеты охватывает все возможные параметры использования языка в конкретной сфере. Описание языков по единой схеме обеспечивает сводимость материала и дает возможность создавать градационные схемы, дающие представление об использовании всех описанных языков в различных коммуникативных сферах (что и делается в вводной части томов). Данный труд выводит российскую социолингвистику на новую ступень развития: от чисто описательных штудий она переходит к точному количественному измерению языковых ситуаций.

Другим важным проектом является российско-японский труд «База данных “Языки малочисленных народов Российской Федерации”» (рук. В.Ю. Михальченко, О.А. Казакевич), организованный при сотрудничестве с Токийским университетом по поручению Совета Европы и ЮНЕСКО и завершенный в 2000 г. Все языки, входящие в эту базу, также описаны по единой схеме, содержащей информацию о демографической структуре носителей, общие сведения о структуре языка, географическом распространении, истории письменности (если таковая имеется), данные о дву-/многоязычии носителей, статусе языка, его функционировании в различных сферах общения. Вся эта информация стала составной частью Всемирной базы данных по языкам исчезающих народов, которую по поручению Совета Европы и ЮНЕСКО создали сотрудники Токийского университета.

В 1991-1992 гг. возникает проблема языкового законодательства, поскольку в Российской Федерации вслед за процессами языкового законодательства в республиках Прибалтики и СНГ начинается обсуждение республиканских законов о языках. В связи с реализацией законов о языках в РФ возникает ряд проблем, связанных с их социально-лингвистической адекватностью: 1) концепции законов языковой ситуации в той или иной республике; 2) соответствия планируемых социальных функций уровню структурного развития языка; 3) соотношения планируемых социальных функций языка и языковой компетентности титульной нации; 4) соотношения языковых прав личности и языковых прав нации; 5) соотношения планируемых функций и языковой компетенции других языковых общностей.

Кроме изучения языковой жизни РФ в поле зрения российских ученых оказываются также особенности языковых ситуаций в странах СНГ и нового зарубежья, нашедшие отражение в следующих трудах: А.Н. Баскаков, О.Д. Насырова, М. Давлатназаров «Языковая ситуация и функционирование языков в регионе Средней Азии и Казахстана» (1995), О.Д. Насырова «Языковая ситуация в Республике Каракалпакстан» (1997), В.Ю. Михальченко «Языковые проблемы Содружества независимых государств» (1994).

Сложность национально-языковой ситуации РФ таит в себе опасность языковых конфликтов. Естественно, что эта тема весьма часто затрагивалась российскими исследователями – В.Ю. Михальченко, А.Н. Баскаковым, Т.Б. Крючковой, Э.Г.Туманян и др. – как в связи с языковой ситуацией внутри страны, так и за ее пределами. Под языковым конфликтом обычно понимается столкновение между сообществами людей, в основе которого лежат те или иные проблемы, связанные с языком. Языковые конфликты подразделяются на внутриэтнические и межэтнические, наиболее острыми и опасными бывают последние. Межэтнические языковые конфликты редко существуют сами по себе, обычно они возникают и развиваются в контексте общей межнациональной напряженности. Но иногда, как это случилось, например, в Молдове или Эстонии, языковой конфликт может явиться одним из основных стимулов общего межнационального конфликта.

Исследованию истории языка в связи с историей его носителей посвящена работа «Диахроническая социолингвистика» под ред. В.К. Журавлева (1993). В книге прослеживается история становления некоторых литературных языков (литовского, болгарского, словацкого), анализируется динамика развития языковых ситуаций в отдельных регионах, рассматриваются под углом зрения диахронической социолингвистики некоторые лексикосемантические процессы.

Вышел также ряд работ, посвященных теоретическим проблемам социальной лингвистики. Наиболее значительной среди них является книга под ред. В.Ю. Михальченко «Методы социолингвистических исследований» (1995), поскольку методы наряду с теорией и понятийным аппаратом лежат в основании любой самостоятельной научной дисциплины. В предисловии к книге подчеркивается, что на повестке дня стоит задача разработки таких методов, которые помогут преодолеть фрагментарность социолингвистических исследований, повысить их уровень от описательного до типологического, что позволит выявить не только частные закономерности развития языков, но и социолингвистические универсалии. Особое внимание в работе уделено возможностям применения в социолингвистических исследованиях новых компьютерных технологий, точным методам измерения языковой вариативности, использованию структуралистских методов.

Поскольку Российская Федерация в отличие от Советского Союза является открытым обществом, более существенную роль в развитии языковой ситуации в стране начинают играть иностранные языки, в первую очередь английский. Место английского языка в языковой ситуации страны, а также в социально-коммуникативных системах различных языковых коллективов активно изучалось в работах Т.Б. Крючковой. Большой интерес представляют исследования, посвященные подробному социолингвистическому анализу бытования конкретных языков. В качестве примера можно привести монографии А.Н. Биткеевой «Калмыцкий язык в современном мире (социолингвистический аспект)» (2006) и Е.А. Кондрашкиной «Динамика функционального развития марийского языка» (2008). В первой рассматриваются основные тенденции развития общественных функций калмыцкого языка, а также факторы, обусловливающие его функционирование среди различных социальных общностей калмыков, проживающих в разных регионах мира. Работа Е.А. Кондрашкиной посвящена описанию возникновения и развития марийского языка и его социальных функций в Республике Марий Эл и за ее пределами. Она охватывает период с появления первых письменных памятников мари до начала XXI в.

В 2001 г. выходит из печати «Словарь этнолингвистических понятий и терминов» М.И. Исаева, а в 2006 г. – «Словарь социолингвистических терминов» (отв. ред. В.Ю. Михальченко), который представляет собой первое в мировой и российской науке систематизированное описание социолингвистических терминов и включает в себя дефиниции более 900 единиц специальной лексики.

Разработанные российскими социолингвистами теоретические постулаты и методики исследования вызывают большой интерес за рубежом. Свидетельством тому является монгольско-российский труд «Национальные языки в эпоху глобализации: (Россия-Монголия) (отв. ред. А.Н. Биткеева, В.Ю. Михальченко. Москва-Улан-Батор, 2011), посвященный проблеме функционирования национальных языков в современном мире. Работа выполнена на материале монгольских языков, которые в современных условиях имеют широкий диапазон функционирования (государственный язык страны, государственный язык республики в составе федерации, язык внешних диаспор, язык внутренних диаспор). В труде исследуются языковая ситуация и языковая политика в России и Монголии, много внимания уделяется анализу основных компонентов социально-коммуникативных систем этих стран – русскому и монгольскому языкам. Результатом многолетнего успешного сотрудничества российских и вьетнамских социолингвистов стала монография «Закономерности социокультурного развития языков в полиэтнических странах мира: Россия-Вьетнам» (отв. ред. А.Н. Биткеева, В.Ю. Михальченко, Нгуен Ван Хьеп, 2020), созданная на основе единой концепции социолингвистов двух стран. В исследовании представлены общие принципы социолингвистической типологии, выделения функциональных типов языков и функциональных доминант в полиэтнических странах. Основной предмет изучения – языки России и Вьетнама в сопоставительном социолингвистическом плане. Особый акцент сделан на языках малочисленных народов двух стран. В книге представлена социолингвистическая классификация языков этих полиэтнических стран на основе сопоставления объема их социальных функций, измерения интенсивности их функционирования в разных сферах общения, а также исследование динамики языковых ситуаций в многонациональных России и Вьетнаме. В приложении книги представлен «Словарь социолингвистических терминов» на трех языках (русском, английском и вьетнамском), содержащий номинации по таким актуальным тематическим терминологическим сферам, как язык и общество, языковая политика, языковая ситуация, язык и нация и др.

Проблеме функционирования языка в сфере образования посвящена монография М.А. Горячевой «Языковое и образовательное пространства современной России» (2010).  Другой не менее важной работой является коллективный международный монгольско-российский труд «Национальные языки в эпоху глобализации: Россия – Монголия» (2011), в котором сопоставляются социально-коммуникативные системы двух стран и показано варьирование социальных функций языков в разных социальных условиях. Особое внимание уделено истории образования и функционирования языков монголоязычных народов России и Монголии.

В условиях глобализирующегося мирового сообщества особую актуальность приобретает исследование языковой политики, языкового планирования, их целесообразности и эффективности. В 2015 г. вышел в свет научный труд «Языковая политика в контексте современных языковых процессов» (отв. ред. А.Н.Биткеева), в котором исследуется языковая политика в теоретическом и практическом плане, анализируются этапы языковой политики и приоритеты языкового строительства в России, перспективы развития страны в этом направлении. Особое внимание уделено анализу опыта реализации языковой политики в многонациональных странах за рубежом.  

Большое научное и практическое значение имеет выход из печати энциклопедии «Язык и общество» (2016), в которой представлены итоги работы Центра за последнее десятилетие. В книге выделяются четыре крупные группы энциклопедических статей:

I. Теоретические статьи, в которых рассматриваются актуальные социолингвистические проблемы: теория и методы социолингвистики, социальная дифференциация, двуязычие и многоязычие, язык и политика, язык и культура и др.

II. Понятийный аппарат социолингвистики. В этом разделе даны сведения об основном корпусе социолингвистических терминов, представленном в созданном НИЦ НЯО «Словаре социолингвистических терминов» (2006). В отличие от Словаря в энциклопедии не отображаются системные связи между терминами, так как в статьях дается лишь краткая дефиниция терминов.

III. Центральное место в Энциклопедии занимают статьи, посвященные раскрытию социолингвистического портрета языков коренных народов России и языковой ситуации в РФ и в отдельных республиках. В статьях показаны основные параметры социальных функций языков РФ и динамика социальных функций в разных сферах общения.

IV. В энциклопедии впервые дано единообразное, сводимое описание языковой ситуации в 22 республиках РФ. Много внимания уделяется русскому языку как государственному языку РФ, языку единения многонациональной этнической общности страны, а также сочетанию социальных функций государственных языков республик РФ с русским языком.

Энциклопедия является продолжением исследования социолингвистических проблем России, начатом в опубликованном двухтомнике «Письменные языки мира: языки Российской Федерации» (2000; 2003).

Под руководством акад. В.М. Алпатова ведется научное сотрудничество Центра с Китайской Народной Республикой. В настоящее время в рамках сотрудничества с Шанхайским университетом иностранных языков сотрудники Центра участвуют в подготовке международного труда «Языковая ситуация в России», издание которого на китайском языке планируется в 2021 г.

Центром также ведется активное международное сотрудничество с научными институтами Германии, Монголии и Вьетнама (Научный центром «Восточная Европа» (GiZo) Гиссенского университета им. Юстуса Либига, Институтом языка и литературы Монгольской академии наук, Институтом языкознания Вьетнамской академии общественных наук) под руководством д.ф.н. А.Н.Биткеевой. В рамках этого сотрудничества разрабатываются новые направления социальной лингвистики – методы социолингвистического прогнозирования, разработка концепции «языковой биографии этноса» и т.д. Социолингвистическое прогнозирование рассматривается как действенный инструмент языкового планирования, языковой и национальной политики государства, особенно важна роль языкового прогнозирования в предотвращении языковых конфликтов. Осмыслению этих процессов был посвящен ряд научных мероприятий (Международная конференция «Языки в полиэтническом государстве: развитие, планирование, прогнозирование», Улан-Удэ, 1 июля–4 июля 2019 г.; «Перспективы и вызовы языковой политики и языковой ситуации в Крыму», 5-6 ноября 2019, Москва и др.). В рамках международного сотрудничества подготовлен ряд научных монографий и статей.

Сотрудники центра ведут активную грантовую деятельность, в течение последних десятилетий успешно выполняется ряд научных проектов, поддержанных отечественными и зарубежными научными фондами:

  • Проект «Языки России». Система аналитической обработки социолингвистической информации (руководитель В. Ю. Михальченко);
  • Российско-вьетнамский международный проект РГНФ «Закономерности социокультурного развития языков в полиэтнических странах мира (Россия-Вьетнам) (2015-2017) (руководитель А.Н.Биткеева);
  • Грант РГНФ «Языковая политика и функциональное развитие языков народов России» 12-04-00273 (2012-2014) (руководитель А.Н.Биткеева);
  • Грант РФФИ № 18-012-20091 Г «Проект организации Международной конференции "Языковое единство и языковое разнообразие в полиэтническом государстве" (Москва, 14-17 ноября 2018 г.) (руководитель А.Н.Биткеева);
  • Грант РГНФ «Издание монографии «Языковая политика в контексте современных языковых процессов» (2015) (руководитель А.Н.Биткеева);
  • Грант РГНФ «Национальные языки в эпоху глобализации: Россия-Монголия), № 07-04-92302 а/G, 2007-2009 (руководитель В.Ю.Михальченко);
  • Грант Президиума РАН по Программе фундаментальных исследований РАН «Адаптация народов и культур к изменениям природной среды социальными и техногенными трансформациями», 2006-2008, «Взаимодействие разноструктурных языков: ареальный и временной аспекты» (руководитель В.Ю. Михальченко);
  • Грант РГНФ «Языки России в контексте общественного развития», 2011-2013 (руководитель В.Ю.Михальченко);
  • Грант РГНФ «Информационная система «Языковое разнообразие России», 2014-2016 (руководитель М.А. Горячева);
  • Международный проект между Институтом языкознания и Шанхайским университетом иностранных языков «Языковая ситуация в России» (2021-2023) (руководитель В.М. Алпатов); 
  • Грант РФФИ и Немецкого научно-исследовательского сообщества (DFG) «Методы прогнозирования и будущие сценарии развития языковой политики (на примере многоязычной Российской Федерации)», 2021-2023 (руководитель А.Н. Биткеева); 
  • Проект Volkswagen Stiftung “Contested language diversity – dealing with minority languages in Ukraine and Russia”, 2020-2022;
  • Грант Правительства РФ для господдержки научных исследований «Сохранение языкового и культурного многообразия и устойчивое развитие Арктики и Субарктики РФ»,  (2021-2023).

В июле 2019 г. в целях объединения и поддержки социолингвистов России, укрепления профессиональных связей, а также содействия развитию международного сотрудничества в области социолингвистики учреждена Ассоциация российских социолингвистов (Председатель: А.Н.Биткеева).

В рамках деятельности Ассоциации учрежден научный журнал «Социолингвистика» (www.sociolinguistics.ru). Главные редакторы журнала: акад. В.М. Алпатов, д.ф.н. А.Н.Биткеева.

С ноября 2013 года НИЦ НЯО руководит доктор филологических наук, академик РАН В.М.Алпатов. В настоящее время В.Ю.Михальченко занимает должность заместителя руководителя Центра, функции ученого секретаря выполняет М.Я.Каплунова.

Кадровый состав на 2021 г.

1. Алпатов Владимир Михайлович

Видный ученый в области общего и восточного языкознания, один из признанных в отечественной науке специалистов по истории языкознания. Является автором около 500 печатных трудов.

В.М. Алпатов окончил отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ в 1968 г. В 1971 г. защитил в Институте востоковедения АН СССР кандидатскую диссертацию на тему «Грамматическая система форм вежливости современного японского литературного языка». С 1971 г. работал в Институте востоковедения АН СССР (РАН). В 1983 г. защитил докторскую диссертацию «Проблемы морфемы и слова в современном японском языке». В 1994 г. был назначен заместителем директора Института востоковедения. Член-корреспондент РАН (2008). 19 июня 2012 г. был утвержден в должности директора Института языкознания РАН. C 1993 года читает в МГУ (ОТиПЛ) и РГГУ курс «История лингвистических учений». Академик РАН (2019).

В.М. Алпатов исследует восточные языки (японский), участвовал в работе над коллективной монографией «Части речи. Теория и типология». К важнейшей области научных интересов В.М. Алпатова относится история языкознания (особенно русского). Он автор выдержавшего несколько переизданий учебного пособия по истории лингвистических учений, охватывающего эпоху от зарождения первых лингвистических знаний до середины XX столетия (в последнем издании – до современности). Не менее существенны исследования В.М. Алпатова в области истории российской лингвистики советского периода: ему принадлежат монографии о лингвистических взглядах М.М. Бахтина и В.Н. Волошинова, о судьбах славистов и тюркологов в эпоху большого террора (совместно с Ф.Д. Ашниным) и, наконец, о личности Н.Я. Марра и судьбе его «нового учения о языке». Среди работ В.М. Алпатова немалое место занимают исследования в области социолингвистики, касающиеся языковой ситуации в Японии, а также языковой политики в СССР на разных этапах его существования. Особенности развития языковой жизни, языковой политики и языкового строительства в СССР и на постсоветском пространстве были обобщены в монографии В.М. Алпатова «150 языков и политика. 1917–2000» (2001).

2. Михальченко Вида Юозовна

Академик Российской академии естественных наук и Российской академии лингвистических наук, главный научный сотрудник Института языкознания РАН. В Институте языкознания РАН работает с 1970 г., прошла путь от младшего научного сотрудника (1970) до руководителя Центра и заместителя по науке директора Института языкознания РАН. В настоящее время выполняет обязанности заместителя руководителя НИЦ НЯО.

В.Ю. Михальченко является автором 262 печатных работ, в их числе двух монографий. В круг ее научных интересов входят синтаксическая типология, социальная лингвистика, русистика, балтийские языки. В.Ю. Михальченко руководила созданием основных научных трудов НИЦ НЯО и была одним из их авторов: социолингвистическая энциклопедия в результате сотрудничества с канадскими учеными «Письменные языки мира. Языки Российской Федерации» (2 книги); в результате сотрудничества с японскими учеными для Совета Европы «База данных “Языки малочисленных народов России”» (на русском и английском языках); совместно с вьетнамскими исследователями «Функционирование языков в многонациональном государстве: Россия и Вьетнам» совместно с монгольскими учеными «Национальные языки в эпоху глобализации: Россия-Монголия». Сотрудники Центра под руководством В.Ю. Михальченко подготовили к печати социолингвистическую энциклопедию «Язык и общество».

В.Ю. Михальченко подготовила ряд кандидатов и докторов филологических наук, ведет активную научно-организационную работу (международные конференции «Язык и общество на пороге нового тысячелетия» (2000), «Язык и общество в современной России и других странах мира» (2010), «Язык и культура» и др.), она является заместителем главного редактора журнала «Вопросы филологии», читает лекции в высших учебных заведениях (Социальная лингвистика; Введение в языкознание), пятнадцать лет преподавала литовский язык в МГИМО. Труды В.Ю. Михальченко изданы на английском, вьетнамском, китайском, сербохорватском, итальянском языках.

3. Биткеева Айса Николаевна

Биткеева Айса Николаевна – специалист в области социолингвистики, теории языка, межкультурной коммуникации, автор более 120 научных публикаций, в том числе 12 монографических изданий, опубликованных в ведущих центральных и региональных отраслевых российских и международных научных изданиях.

В Институте языкознания РАН работает с 2001 г., прошла путь от младшего научного сотрудника (2001) до ведущего научного сотрудника.

В 2008 г. А.Н.Биткеева награждена золотой медалью Российской Академии наук за лучшую научную работу среди молодых ученых по направлению 18. Литература и язык. В 2008 г. А.Н.Биткеева стала победителем конкурса грантов Президента Российской Федерации в рамках государственной поддержки молодых ученых докторов наук.

Научные исследования А.Н.Биткеевой внесли существенный вклад в разработку теоретических и прикладных вопросов социолингвистики, в частности, в разработку новых подходов к изучению функционального развития национальных языков РФ, социолингвистической типологии языковых ситуаций, языковой политики в РФ и зарубежных странах, разработку методов социолингвистического прогнозирования и т.д. Она является автором ряда монографических трудов, подготовленных в ИЯз РАН («Национальные языки в эпоху глобализации: Россия-Монголия» (2011), «Языковая политика в контексте современных языковых процессов» (2015), «Калмыцкий язык в современном мире (социолингвистический аспект)» (2006), «Англо-калмыцко-русский разговорник» (2003), «Словарь социолингвистических терминов» (2006), «Энциклопедия «Язык и общество» (2016) и др.). Теоретические разработки А.Н.Биткеевой находят свое применение на практике: в течение многих лет являясь экспертом Комитета по делам национальностей Государственной Думы РФ, А.Н. Биткеева участвует в разработке законопроектов, проводит экспертизы положений проектов законов, связанных с языками народов Российской Федерации. Является экспертом Российского научного фонда (РНФ) и Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ).

Особое место в научной работе А.Н. Биткеевой занимают вопросы исследования языка и фольклора монгольских народов. Ученым введен в научный оборот и исследован языковой и фольклорный материал ойрат-калмыков. Под руководством А.Н.Биткеевой подготовлен 10-томный фундаментальный труд «Памятники фольклора монгольских народов» (в 2015 и 2017 гг. изданы шесть томов, издание продолжается).

Под руководством А.Н.Биткеевой успешно реализован ряд международных научных проектов: «Национальные языки в эпоху глобализации: Россия-Монголия» (2009-2011); «Закономерности социокультурного развития языков в полиэтнических странах мира (Россия-Вьетнам)» (2015-2017); «Языковая политика и функциональное развитие языков народов Российской Федерации» (2012-2014); «Культурно-языковая динамика языковой общности: история и современность» (2008-2010); «Памятники фольклора монгольских народов» (2012-2015), «Методы прогнозирования и будущие сценарии развития языковой политики (на примере многоязычной Российской Федерации)» (2021-2023) и др. А.Н.Биткеева также являлась автором-исполнителем ряда международных научно-исследовательских проектов (GBS 2001; Токио 2003; Ханой 2004, 2016; Улан-Батор 2009, 2010, 2015; Пекин 2016 и др.).

А.Н.Биткеева активно участвует в научной жизни Российской академии наук, входила в состав Научного совета Программ фундаментальных исследований Президиума РАН (2006-2014), является членом Диссертационного Совета Д 002.006.01 Института языкознания РАН и Диссертационного Совета Д 002.209.03 Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН. Является главным со-редактором журнала «Социолингвистика», входит в редколлегию журнала Вьетнамской академии наук «Ngôn ngữ journal» (Journal of Language), журналов «Вопросы филологии», «Родной язык», «Традиционная культура».

А.Н.Биткеева ведет активную педагогическую деятельность в российских (зав. кафедрой восточных языков МПГУ, профессор Калмыцкого государственного университета, профессор Орловского государственного университета им. И.С. Тургенева) и зарубежных ВУЗах (Гиссенский университет им. Юстуса Либига, 2016-2017; Токийский университет, 2003; Чонбукский университет Южной Кореи, 2008-2013 Университет Чжэнчжи, Тайвань, Китай, 2020 и др.), руководит научной работой аспирантов ИЯз РАН.

4. Горячева Мария Александровна

В 1998 г. закончила с отличием филологический факультет Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.

В 2003 г. защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук «Типология языковых ситуаций в Российской Федерации» (защищена в Институте языкознания).

Область научных интересов: социолингвистика, языковые ситуации в субъектах Российской Федерации, социолингвистическая типология, модели языковых ситуаций, коммуникативная сфера образования, диахроническая социолингвистика, переписи населения.

В 2010 г. была издана монография М.А. Горячевой «Языковое и образовательное пространства современной России» (17 авт. л.). В ней анализируется сложная и многогранная проблема функциональной жизни языков народов Российской Федерации и этнических групп, рассматриваемая сквозь призму исследования одной из наиболее важных коммуникативных сфер – сферы образования. Принимала участие в следующих коллективных работах Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям: «Письменные языки мира: языки Российской Федерации»; «Словарь социолингвистических терминов»; Информационная система «Языки России: социолингвистический портрет» (грант РГНФ), «Взаимодействие разноструктурных языков: ареальный и временной аспекты» (программа фундаментальных исследований Президиума РАН); «Языки России в контексте языков мира: типология и динамика языковых ситуаций в многонациональном государстве» (грант РГНФ), Социолингвистическая энциклопедия (грант РГНФ), «Языки России в эпоху глобализации» (грант РГНФ). Является руководителем гранта «Информационная система «Языковое разнообразие России» (2014–2016).

5. Кожемякина Валентина Алексеевна

Окончила Институт иностранных языков им. М. Тореза. После окончания института два года работала переводчиком в Алжире. Впоследствии 15 лет работала в МГИМО МИД СССР преподавателем, старшим преподавателем, доцентом.

Защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук «Язык французских грамот XIII в. (Основные особенности делового стиля французского языка на раннем этапе)».

С 1991 г. по настоящее время – старший научный сотрудник Научно-исследовательского Центра по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН.

С 1991 г. по 2005 г. работала по совместительству зав. кафедрой французского языка в Институте иностранных языков «Гаудеамус». Написала учебное пособие «Язык и стиль французских официально-деловых документов».

Участвовала в написании «Словаря социолингвистических терминов», социолингвистической энциклопедии «Письменные языки мира. Языки Российской Федерации» и энциклопедии «Язык и общество».

6. Кондрашкина Елена Алексеевна

Специалист в области социолингвистики, кандидат филологических наук (1978).

Окончила Институт восточных языков при МГУ им. Ломоносова (1960) по специальности «восточные языки и литература» (китайский язык). С 1962 по 1966 и с 1971 по 1975 гг. находилась в Индонезии по месту работы мужа. Ученую степень кандидата филологических наук получила за защиту диссертации «Социолингвистические аспекты развития индонезийского языка в период независимости (1945–1976 гг.)».

С 1960 г. по май 1990 г. работала в Отделе языков Института востоковедения РАН, в июне 1990 г. перешла на работу в сектор социолингвистики (сейчас – Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям) Института языкознания РАН.

7. Орешкина Мария Васильевна

После окончания филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова (1972) прошла обучение в аспирантуре Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (1974–1978). Защитила кандидатскую диссертацию по теме «Особенности освоения тюркских слов в современном русском языке» (1992). Начинала работу в издательстве «Наука» в редакции журнала «Русская речь» (1966–1974), работала в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН (1974–1993), в Институте языков народов России, уч. секр. ИЯНР (1993–1996), в Отделении литературы и языка Президиума РАН, гл. н. с. (1996–2003), в Институте языкознания РАН (с 2003).

Научные интересы М.В. Орешкиной связаны с социолингвистическими исследованиями в области русского языка, языковых ситуаций, языковой политики, языкового законодательства в России и зарубежных странах, изучением лексических заимствований из языков народов России и ближнего зарубежья в русском языке и их лексикографическим описанием.

М.В. Орешкина сочетает научную работу с научно-организационной. Активно участвует в научной жизни Российской академии наук, является членом редакционной коллегии научного журнала «Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка» – издание РАН (зам. главного редактора по организационным вопросам) (по 2015 г.), членом редакционной коллегии научного журнала «Вопросы филологии» – издание Института языкознания РАН и МИИЯ, членом редакционной коллегии научного журнала «Функциональная лингвистика», издание Крымского республиканского института последипломного педагогического образования, входила в состав совета Общества любителей российской словесности (ОЛРС).

В течение многих лет занимается экспертной работой в Комитете по делам национальностей Государственной Думы Федерального Собрания РФ, участвовала в разработке законопроектов, проводила экспертизы положений проектов законов и подготовку материалов, связанных с русским языком, языками народов Российской Федерации.

М.В. Орешкина вела активную педагогическую деятельность в российских вузах Москвы. В должности доцента в 1991–2007 гг. читала лекции и вела лекционно-практические занятия в Московском государственном лингвистическом университете, в 2004–2008 гг. – в Государственном университете гуманитарных наук при РАН, в 2008–2011 гг. – в Государственном университете геодезии и картографии.

8. Хилханова Эржен Владимировна

Хилханова Эржен Владимировна – выпускница филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. В 1997 г. по окончании очной аспирантуры там же защитила кандидатскую диссертацию на тему «Дискурс газеты Bild как объект лингвистического исследования». Ученая степень доктора филологических наук присуждена по диссертации «Факторы языкового сдвига и сохранения миноритарных языков: дискурсный и социолингвистический анализ (на материале языковой ситуации в этнической Бурятии)» (2010).

Работала в Бурятском государственном университете, Восточно-Сибирском государственном институте культуры. Имеет опыт преподавания в зарубежных вузах: в Рурском университете (Германия), университете Ка Фоскари (Италия). С 2019 г. – старший научный сотрудник НИЦ НЯО.

Научные интересы Э.В. Хилхановой связаны с исследованием языковой политики и языковых ситуаций в ареалах языковых контактов с применением социолингвистических, дискурсивных и этнопсихолингвистических методов исследования; изучением регионального языкового сознания и языковых установок, переключения и смешения кодов, связи языка и идентичности, языка и культуры в миграционном контексте.

Э.В. Хилханова имеет более 100 научных работ, большой опыт грантовой деятельности, преимущественно за рубежом (Институт М. Планка по социальной антропологии, Центрально-Европейский университет и др.). Являлась руководителем исследовательского коллектива по грантовому проекту Международной ассоциации гуманитариев «Трансграничье и языковое сознание (на примере языковой ситуации и речевого поведения жителей Забайкальского региона)» (2012-2013).

Член редакционной коллегии научного журнала «Вестник ВСГАКИ», диссертационного совета Д 212.022.05 по специальности «Теория языка» в Бурятском государственном университете.

9. Каплунова Мария Яковлевна

В 2013 г. с отличием окончила Московский педагогический государственный университет по специальности «Перевод и переводоведение», с 2009 по 2014 гг. обучалась на межвузовском факультете по преподаванию китайского языка при Институте стран Азии и Африки МГУ, с 2011 по 2012 г. проходила стажировку в Шэньянском педагогическом университете в Китае. В 2016 г. с отличием окончила магистратуру Российского университета дружбы народов по направлению подготовки «Зарубежное регионоведение (профиль Китай)». Осуществляет педагогическую деятельность (Московский государственный педагогический университет). Научные интересы М.Я. Каплуновой связаны с исследованием основных направлений социолингвистики, языковых ситуаций, моделей языковой политики в России и Китае. С 2013 по 2016 г. являлась аспиранткой Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН. В 2017 г. М.Я. Каплунова защитила кандидатскую диссертацию по теме «Языковая политика и функциональное развитие языков в КНР».

Являлась участником международных научных проектов «Закономерности социокультурного развития языков в полиэтнических странах мира (Россия-Вьетнам)» (2015-2017); «Языковая политика и функциональное развитие языков народов Российской Федерации» (2012-2014), осуществляет координацию НИЦ НЯО с китайскими партнерами.

10. Кириленко Светлана Владимировна

Окончила Московский педагогический государственный университет (социолог, преподаватель), Московский институт повышения квалификации работников образования (учитель английского языка), Московский государственный лингвистический университет (синхронный перевод). В 2016 г. по окончании аспирантуры в Институте языкознания РАН защитила кандидатскую защитила кандидатскую диссертацию по теме «Процессы формирования понятийного аппарата социолингвистики».

11. Колесник Наталия Григорьевна

В Институте языкознания работает с 1975 г. Область научных интересов: теоретические проблемы социальной лингвистики (функциональные стили, коммуникативные сферы, аспекты использования языка в Интернете, методы диахронической лингвистики, языковая политика, языковое законодательство), вопросы заимствования (новые украинские заимствования), функционирование языков в республиках Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия, Дагестан, Адыгея). Принимает участие в ряде международных проектов.

Опубликовано около 80 статей в ведущих изданиях. 

Институт

  • Об Институте
  • Новости и анонсы
  • История Института
  • Администрация
  • Учёный совет
  • Диссертационные советы
  • Национальный проект «Наука и университеты»
  • Профсоюз
  • Совет молодых учёных
  • Конкурсы
  • СМИ об Институте
  • Фотоальбомы
  • Видео
  • Контакты

Строка навигации

  1. Главная
  2. История Института
  3. История подразделений
  4. История Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям
  • English
  • Русский

User account menu

  • Войти

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук
125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1 (карта)
Тел.: (495) 690-35-85
Тел./Факс: (495) 690-05-28
E-mail: iling@iling-ran.ru
ВКонтакте | Telegram | Twitter | YouTube | RSS
Страница контактов и карта проезда

© 2011–2022 Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук