Перейти к основному содержанию
  • Главная
  • Институт
    • Об Институте
    • Новости и анонсы
    • История Института
      • Воспоминания
      • Хроника
      • «Генеалогическое древо»
      • Адреса Института
      • Директора Института
      • История подразделений
      • Видеоматериалы
      • Исторические фотоальбомы
      • Значимые публикации прошлого
      • Исторические документы
      • Сотрудники-участники ВОВ
    • Администрация
    • Учёный совет
    • Диссертационные советы
      • График защит диссертаций
      • Прошедшие защиты
      • Авторефераты
      • Диссертации
      • Документы к защите
      • Подготовка внешних отзывов
    • Национальный проект «Наука и университеты»
    • Профсоюз
    • Совет молодых учёных
    • Конкурсы
    • СМИ об Институте
    • Фотоальбомы
    • Видео
    • Контакты
  • Научная деятельность
    • Научные подразделения
      • Отдел африканских языков
      • Отдел индоевропейских языков
        • Сектор анатолийских и кельтских языков
        • Сектор германских языков
        • Сектор иранских языков
        • Сектор романских языков
      • Лаборатория исследования и сохранения малых языков
      • Отдел кавказских языков
      • Сектор общей компаративистики
      • Лаборатория мультиканальной коммуникации
      • Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям
      • Научный центр по сохранению, возрождению и документации языков России
      • Отдел прикладной лингвистики
      • Отдел теоретической лингвистики
      • Отдел теории и практики коммуникации имени Ю. С. Степанова
      • Отдел типологии и ареальной лингвистики
        • Сектор типологии
        • Сектор ареальной лингвистики
      • Отдел урало-алтайских языков
        • Группа финно-угорских языков
      • Отдел экспериментальных исследований речи
      • Отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии
    • Научные сотрудники
    • Конференции, семинары, защиты диссертаций
      • Календарь
      • Анонсы конференций
      • Лингвистический форум
        • Лингвистический форум 2022
        • Лингвистический форум 2021
        • Лингвистический форум 2020
        • Лингвистический форум 2019
      • Семинары
      • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
      • Защиты диссертаций
        • График защит
        • Прошедшие защиты
        • Авторефераты
        • Диссертации
      • Прошедшие мероприятия
        • Конференции (2019–)
        • Архив конференций (2010–2018 гг.)
        • Заседания семинаров
    • Проекты по грантам
    • Популяризация науки
      • Публикации в СМИ
      • Видео
      • Блог
    • Публикации
      • Публикации Института
      • Журнал «Вопросы психолингвистики»
      • Журнал «Урало-алтайские исследования»
      • Журнал «Родной язык»
      • Журнал «Российская тюркология»
      • Научный журнал «Социолингвистика»
      • Журнал «Language in Africa»
      • Журнал «Лингвистика и методика преподавания иностранных языков»
    • Научное сотрудничество
  • Языки России
    • Список языков России
    • Программа сохранения языков России
    • Концепция языковой политики
    • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
    • Малые языки России
  • Образование
    • Аспирантура
      • Направленности подготовки
      • Списки и расписания
      • Для поступающих
      • Библиотечные системы
      • Нормативные документы Института
      • Государственные нормативные документы
    • Докторантура
    • Прикрепление для подготовки диссертации
    • Кафедра иностранных языков
  • Издательство
Главная

Mobile logo Russian

История сектора германских языков

(вернуться к разделу «История подразделений»)

Текст — Н. С. Бабенко, очерк подготовлен в 2020 г.

Основание сектора германских языков в рамках Академии наук имело предысторию, связанную с интенсивным развитием германистики в целом ряде научно-исследовательских центров и высших учебных заведений страны.

До основания сектора германских языков в Институте языкознания Академии наук СССР германистика как область филологии была представлена в разных крупных научных и образовательных центрах, прежде всего Москвы и Ленинграда, где, начиная с 20-х годов, трудились ведущие специалисты таких профилей, как литературоведение и языкознание – Петроградский университет, Государственный институт истории искусств с Отделом словесных искусств, Научно-исследовательский институт сравнительного изучения литератур и языков Запада и Востока (ИЛЯЗВ), затем Институт речевой культуры им. Н. Я. Марра, преобразованный в Государственный институт языкознания, Институт языка и мышления Академии наук СССР, Педагогический институт им. А. И. Герцена (кафедра западноевропейских языков), Институт литературы (Пушкинский Дом) с Западным отделом, Ленинградский институт истории, философии и литературы (ЛИФЛИ), позднее филологический факультет Ленинградского университета с кафедрой западноевропейских литератур, Институт языкознания Академии наук СССР (основан в 1950 г.) с Ленинградским Отделением, факультеты романо-германской филологии в МГУ, МГПИИЯ им. Мориса Тореза, МГПИ им. Ленина и других вузах Москвы и Ленинграда, где велось преподавание германских языков и их исследование в разных ракурсах. Отечественная германистика до основания Института языкознания Академии наук СССР была обеспечена кадрами высочайшей квалификации, обладавшими, благодаря своему образованию, уникальными знаниями в разных областях филологии.

Cектор германских языков существует в составе Института языкознания с 1950 года. Сохранился уникальный протокол № 1 от 1/1Х 1950 года заседания сектора, на котором был зафиксирован персональный состав сектора и подробно обсуждался план научной работы на последующие пять лет. Сотрудниками сектора тогда являлись Александр Иванович Смирницкий (1903-1954), который возглавил сектор, Виктория Николаевна Ярцева (1906-1999), Мирра Моисеевна Гухман (1903-1989), Михаил Иванович Стеблин-Каменский (1903-1981), Ольга Сергеевна Ахманова (1908-1991), Ксения Аристарховна Левковская (1905-1975) и Владимир Андреевич Звегинцев (1910-1988).

С самого начала своего существования сектор германских языков формируется как отдел теоретический, объединяющий конкретные исследования по разным германским языкам, древним и современным, с развитием грамматической теории, изучением фонетико-фонологических проблем – и в меньшей степени – с изучением лексического состава германских языков.

В работе сектора была представлена разнообразная тематика:

  • вопросы сравнительно-исторической грамматики;
  • образование национальных языков на материале английского и немецкого языков;
  • теоретические аспекты грамматического строя германских языков (глагол и словосочетание в английском языке, словообразовательные процессы в немецком языке);
  • история скандинавских языков и описание грамматики отдельных скандинавских языков;
  • лексическая семантика.

Многие из этих тем и направлений легли в дальнейшем в основу фундаментальных трудов сектора, а его сотрудники стали ведущими теоретиками языка и исследователями в области общего и германского языкознания.

Условно историю сектора можно разделить на три периода: первый характеризуется преобладанием исторической проблематики и преимущественным интересом к структурным процессам (50-е – 70-е гг.); второй определяется несколько большей долей исследований по современным германским языкам и преимущественно функциональным и прагматическим направлениями исследований (начиная с 70-х годов и особенно в 80-е - 90-е гг. и третий, (с начала ХХI в.), связанный с возрастанием роли социокультурных, прагматико-семантических и антропоцентрических исследований на материале германских языков.

Сильной стороной в деятельности сектора была концентрация в нем высокопрофессиональных научных кадров Москвы, а также Ленинграда, где в 1952 г. было создано Ленинградское отделение Института языкознания АН СССР. Признанным мэтром в этой среде был Виктор Максимович Жирмунский (1891-1971), впоследствии академик, с именем которого связано развитие многих направлений отечественной германистики и ее прочный авторитет в международных научных кругах. Тесные научные связи по линии германистики поддерживались не только между Москвой и Ленинградом и не только по линии Академии наук, но и по линии университетов. Связь с вузами осуществлялась и благодаря существовавшей до 1959 г. возможности соединять преподавание в высших учебных заведениях с научной работой в системе Академии наук.

После введения запрета на совмещение преподавательской и научной деятельности из сектора ушли работать в Московский университет О. С. Ахманова, К. А. Левковская, В. А. Звегинцев, однако установившиеся научные связи с вузами после этого не прерывались, и «академическая» германистика всегда развивалась в тесном сотрудничестве с «вузовской» наукой; сектор германских языков выступал при этом координатором научных связей между вузами и носителем новых плодотворных идей, обогащавших теорию и практику преподавания иностранных языков.

В исследовательской работе сектора первоначально доминировал исторический аспект изучения германских языков. Это относится к разработке самых разнообразных конкретных тем и теоретических проблем. Постепенно в работах сектора все отчетливее происходит объединение исторических штудий с изучением проблематики современных германских языков (английский, немецкий, нидерландский, африкаанс, скандинавские языки). Германистика, развивавшаяся в секторе, никогда не была частной филологической дисциплиной, каждый сотрудник часто обеспечивал целое направление и работал на стыке нескольких дисциплин, создавая по-своему уникальные труды. Германское языкознание занимало особую нишу и в общей научной ситуации. Как научная дисциплина, обладающая богатой историей и глубокими традициями, германистика всегда развивалась в русле новых идей и направлений. Преодоление увлечения марризмом, оказавшим известное влияние как на лингвистическую науку в целом, так и на отдельных исследователей (М. М. Гухман), оказало положительное воздействие на развитие языковой теории (общее понимание языка) и на исследование конкретного языкового материала германских языков, тем более, что старшее поколение германистов имело по характеру своего образования прочную индоевропейскую основу.

Одним из таких ученых был А. И. Смирницкий, который стоял у истоков формирования сектора германских языков и, несмотря на тяжелую болезнь и сложную обстановку в отечественной лингвистике в 50-е годы, сумел создать крупный научный коллектив; его труды, изданные посмертно –«Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства: Материалы к курсам языкознания» (1955), «Древнеанглийский язык» (1955), «Лексикология английского языка» 1956 , «Синтаксис английского языка» (1957), «Морфология английского языка» (1959) – оказывали и продолжают оказывать заметное влияние на развитие теоретической грамматики и лексической семантики.

 После смерти А.И.Смирницкого (1954) деятельность сектора германских языков в период с 1954 по 1989 годы проходила под руководством В. Н Ярцевой, член-корр. Академии наук СССР (позднее РАН), выдающегося германиста и авторитетного специалиста в разных областях языкознания. Став директором Института языкознания (1968-1977), В. Н. Ярцева продолжала руководить сектором до 1988 года, затем заведование сектором перешло д.ф.н. Наталье Николаевне Семенюк, которая руководила сектором до 2002 года, после этого руководителем сектора до 2018 года была к.ф.н. Наталия Сергеевна Бабенко. В настоящее время сектором руководит проф. д.ф.н. Дина Борисовна Никуличева, специалист по скандинавским языкам и проблемам контрастивного описания близкородственных языков, ведущий специалист в сфере лингвистического исследования феномена полиглотии.

Персональный состав сектора постепенно пополнялся новыми исследователями. Так, в разные годы сотрудниками сектора становятся Э. А. Макаев (1916-2004), И. Н. Анацкий, Н. Н. Семенюк (1925-2011), О. Н. Селиверстова (1934-2001), И. А. Сизова (1931-2020), Г.И. Андреева, А. М. Кузнецов, Е. Ф. Демьянюк, Г. С. Щур (1929-1981), Г. П. Торсуев (1908-1984), С. А. Миронов (1910-2008), Н. А. Слюсарева (1918-2000), А. Д. Швейцер (1923-2002), С. Н. Кузнецов, Е. И. Кириленко (1949-2012), Н. С. Бабенко, Т. В. Топорова, Д. Б. Никуличева, В. И. Карпов, Е. Б. Яковенко, В. А. Нуриев, Е. Б. Кротова, Д. О. Добровольский.

В 70-е годы по инициативе В.Н.Ярцевой в ее бытность директором Института языкознания АН СССР (1968-1977) в рамках сектора германских языков началось изучение кельтских языков силами А.А.Королева и В.П.Калыгина, учеников В.Н. Ярцевой, ставших выдающимися специалистами в области кельтологии.

Высокий профессиональный уровень сотрудников сектора, а также привлечение наиболее заинтересованных в научной работе вузовских специалистов позволили приступить в 50-е - 70-е годы к осуществлению в секторе ряда коллективных трудов фундаментального характера, а также крупных исследований по отдельным языкам, объединенных в циклы, связанные общей проблематикой. Профильными для сектора научными направлениями стали сравнительно-историческое изучение германских языков, а также формирование отдельных германских языков как языков литературно-письменных, связанных главным образом со становлением наций.

Коллективные труды

В 50-е годы в секторе велась активная подготовка к реализации научного проекта, связанного с созданием многотомной «Сравнительной грамматики германских языков». В ноябре 1956 года была проведена первая научная сессия, на которой состоялось обсуждение проспекта грамматики, а также некоторых дискуссионных проблем сравнительно-исторического языкознания. Ведущим методологическим принципом являлось соединение уже устоявшихся в науке данных по сравнительно-историческому изучению германских языков с некоторыми новыми взглядами и положениями, разработанными в отечественной научной среде.

Выход в свет первого (1962), а затем и последующих томов (II, III тт. – 1963, IV т. - 1966) «Сравнительной грамматики германских языков» стал событием для отечественной науки. Актуальность появления первого в нашей стране обобщающего труда в данной области знания объяснялась тем, что его авторы стремились преодолеть наследие младограмматиков с их уже отчасти устаревшими праязыковыми реконструкциями и схемами и отразить последние достижения современной компаративистики, обусловленные введением в научных оборот новых данных и усовершенствованием методики лингвистического анализа во многом благодаря использованию методов синхронного исследования (сочетание методов внешней и внутренней реконструкции, принцип относительной хронологии, методы диалектографических исследований и т.д.).

Первый том представляет собой введение к сравнительной грамматике (авторы – Н. С. Чемоданов, Э. А. Макаев, В. М. Жирмунский). Основной грамматический материал был распределен следующим образом: во втором томе рассматривались вопросы фонологии, причем описание звукового строя древних германских языков дано на основе сочетания фонетических и фонологических критериев; в третьем и четвертом томах представлены вопросы морфологии – морфологическая структура слова, грамматические категории имени (авторы - М. М. Гухман, Е. С. Кубрякова, Э. А. Макаев, О. И. Москальская, С. А. Миронов), прилагательное, наречия, предлоги, глагольная система (авторы - В. М. Жирмунский, Г. С. Щур, М. М. Гухман). До сих пор эта четырехтомная грамматика остается уникальным трудом в ряду сравнительно-исторических исследований и авторитетным источником сведений о строе древних германских языков.

Продолжение работы в историческом направлении привело к созданию в 70-е годы трехтомной «Историко-типологической морфологии германских языков». Этот цикл работ был создан ведущими отечественными специалистами в области германистики, которые объединили свои усилия в рамках сектора: том I – «Фономорфология» - Э. А. Макаев, Е. С. Кубрякова; «Парадигматика» - М. М. Гухман, «Категория имени» - С. А. Миронов, О. И. Москальская, Е. С. Кубрякова (1977); том II – «Категория глагола» - О. А. Смирницкая, М. М. Гухман, Л. С. Ермолаева (1977); том III – «Именные формы глагола» - В. Н. Ярцева, «Категория наречия» и «Монофлексия» - В. Г. Адмони (1978). Появление данного коллективного труда было обусловлено наметившимся в науке выделением историко-типологического изучения родственных языков в качестве специальной области лингвистики.

 Книга посвящена типологическим закономерностям исторического развития морфологической системы германских языков от древнейших памятников письменности до эпохи формирования национальных языков. В ней была поставлена задача определить общие тенденции в развитии и преобразовании данной системы в германских языках, выявить диахронические константы, присущие этим языкам, определить соотношение общего и индивидуального как в направлении развития, так и в интенсивности изменений.

В связи с решением конкретных задач, возникающих при глобальном описании морфологии языков с историко-типологической точи зрения, появилась необходимость переосмысления некоторых понятий сравнительно-исторического языкознания, например, таких как относительная хронология и языковой ареал.

 

Индивидуальные монографии

Историческая проблематика в изучении германских языков была представлена и в целом ряде крупных индивидуальных монографий. Так, В.Н.Ярцева опубликовала в 1960-1961 годах труды по исторической морфологии и историческому синтаксису английского языка. В отличие от большинства существующих исторических грамматик английского языка, где вследствие историко-этимологического подхода к рассмотрению фактов морфологии главным считается установление генетических истоков древних языковых форм, в «Исторической морфологии английского языка» (1960) была поставлена задача описать изменения в основообразовании и формообразовании слов, происходившие на протяжении всей истории языка, засвидетельствованной памятниками письменности.

«Исторический синтаксис английского языка» (1961) В.Н.Ярцевой – первая и до сих пор единственная в нашей стране монография, посвященная описанию закономерностей исторического развития английского синтаксиса. В работе представлена точка зрения, согласно которой исторические изменения в структуре предложения являются следствием процессов, имевших место в рамках разного типа словосочетаний. Соответственно поставленные в монографии задачи решаются на материале конструкций, преобразование которых на протяжении истории языка определило специфические черты современного английского синтаксиса. Значительные сдвиги в синтаксической структуре английского языка рассматриваются в тесной связи с радикальными изменениями в его морфологическом строе, в контексте общеязыковой тенденции ко всё большей аналитизации языка.

Монография М. М. Гухман «Развитие залоговых противопоставлений в германских языках» (1964) представляет собой опыт историко-типологического исследования родственных языков. Она посвящена анализу закономерностей и типологии процессов, связанных со становлением современной системы залоговых оппозиций в германских языках и средствам формирования этой сложной и дискуссионной категории. Исследование показало, что, несмотря на единую отправную точку и сходство тенденций развития залоговых противопоставлений, каждый из германских языков в условиях длительного обособленного развития обнаруживает свои своеобразные черты при реализации данных тенденций и оформлении глагольной парадигмы.

Э. А. Макаев в монографии «Язык древнейших рунических надписей» (1965) осуществил лингвистический и историко-филологический анализ наиболее архаичных памятников германской письменности. В фокусе исследования стояла проблема языкового статуса старинных рунических надписей, который автор определяет как общегерманское койне, а также интерпретация этих надписей в свете последних достижений сравнительно-исторической грамматики германских языков, с одной стороны, и их соотнесения с экстралингвистическими данными – хронологической периодизацией, принятой в археологии, с другой. Особая ценность монографии заключается в том, что на русском языке впервые был опубликован корпус рунических надписей, дана их интерпретация, приведен список рунической ономастики, а также словарь ключевых лексем. В 1996 году книга вышла в Швеции в переводе на английский язык.

В другой работе «Структура слова в индоевропейских и германских языках» (1970) Э. А. Макаев ставил вопрос об особенностях структурного оформления слова в общеиндоевропейском и общегерманском языках – структуре корня, сочетании корня с другими элементами слова, оформлении начала слова. Рассмотрение структурного оформления корня и детерминативов на индоевропейском и германском уровнях позволило обнаружить значительную близость индоевропейских и германских моделей и одновременно показать те существенные отличия, которые характерны для общегерманского языка.

Проблемы исторической морфологии получают освещение в монографии С. А. Миронова «Морфология имени в нидерландском языке» (1967). В ней рассматриваются категории рода, падежа и числа как образующие единую систему, в которой функционирование одной из категорий невозможно рассматривать в отрыве от других. Их взаимосвязь прослеживается как в синхронии, так и в диахронии. Благодаря разработке конкретных вопросов исторической морфологии нидерландского языка, стало возможным широкое привлечение нидерландского материала в историко-сопоставительных исследованиях по германским языкам.

Традиции данного направления научной деятельности сектора были продолжены в исследованиях И. А. Сизовой, посвященных историческому словообразованию германских языков. В 1978 году вышла ее монография «Становление германского глагольного словообразования. На материале готского языка», в которой рассматривались различные аспекты системы готских превербов на уровне их функционирования в тексте Библии. Благодаря системному и семантико-функциональному подходам к изучению конкретного материала, представленного в данной работе с исчерпывающей полнотой, было получено решение ряда сложных проблем, связанных с морфологическим статусом превербов, их классификацией, со структурированием и относительной хронологией системы данных элементов в целом.

Многие исследования сотрудников сектора имели непосредственное отношение к разработке на материале германских языков ряда общих и частных проблем грамматической теории, бурно обсуждавшихся в отечественной лингвистике – сущность грамматической категории, структура парадигм, проблемы аналитизма в языке, взаимодействие морфологии и синтаксиса, грамматики и лексики в системе языка, соотношение слова и словосочетания. В 60-е годы выходит целая серия статей в периодических лингвистических изданиях, а также в сборниках трудов сотрудников сектора, подготовленных совместно с коллегами из других подразделений Института; в них рассматриваются фундаментальные и разнообразные частные общетеоретические вопросы лингвистики с привлечением материала германских языков: «Исследования по общей теории грамматики» (1968), «Члены предложения в языках различных типов» (1971), «Проблемы морфологического строя германских языков» (1971). Мнение германистов по этим и многим другим вопросам было весьма авторитетным и непременно принималось во внимание в лингвистических кругах как весьма основательное и обоснованное.

Особое место среди исторических исследований, выполненных в секторе германских языков в 70-е годы, занимает монография М. М. Гухман и Н. Н. Семенюк, посвященная изучению структуры форм и характера функционирования грамматических категорий времени и наклонения в истории немецкого языка. Книга под названием “Zur Ausbildung der Norm der deutschen Literatursprache im Bereich des Verbs (1470-1730). TempusundModus” была издана на немецком языке в 1981 году в бывшей ГДР как часть совместного с германистами Центрального института языкознания Академии наук ГДР коллективного проекта по истории функционирования немецкого литературного языка. Работа представляет собой первое исследование, посвященное изучению особенностей протекания нормализационных процессов в системе времен и наклонений глагола, специфики грамматических норм для двух синхронных срезов (1470-1530 и 1670-1730) и характера их эволюции в течение всего обследованного периода.

Все эти годы продолжалось широкое обсуждение историко-грамматической и типологической проблематики, что нашло отражение в организуемых сектором германских языков сессиях и конференциях. Начиная с 1956 года по 1988 г., в секторе регулярно каждые 5 лет проводились научные сессии по вопросам германского языкознания. В общей сложности состоялось восемь таких сессий, каждая из которых собирала большое число участников из разных академических и учебных заведений страны. По материалам докладов и обсуждений издавались фундаментальные научные труды, служившие теоретической базой для многих исследований по германским языкам.

Общетеоретическая проблематика, всегда занимавшая в научной работе сектора германских языков прочное и устойчивое положение, поддерживалась благодаря тесному научному сотрудничеству коллектива сектора со специалистами сектора общего языкознания Института, а также других научных подразделений - по кавказским, иранским, тюркским, романским языкам. Формы этого сотрудничества были самые разные: обсуждение научных проблем общетеоретического характера, разработка крупных тем и издание фундаментальных работ по теории лингвистики с использованием материала германских и других индоевропейских языков, выполнение совместных тем. Среди работ такого рода следует назвать монографию Э. А. Макаева «Общая теория сравнительного языкознания» (1977), где рассматривался широкий круг проблем сравнительно-исторического и индоевропейского языкознания. Книга стала сводом важнейших сведений о фундаментальных понятиях сравнительного языкознания; в ней постулировалась сопряженность приемов сравнительной и внутренней реконструкции описывались различные приемы определения архаических образований и характеризовались процессы становления парадигматических рядов в различных германских языках, подчеркивалось значение изолированных образований, имеющих подчас решающее значение для реконструкции праязыкового состояния, подчеркивалась важность верификации постулатов на базе обширного и разнообразного языкового материала. Как ценнейший источник для реконструкции общеевропейского состояния в книге рассматривался и материал армянского языка. Здесь было дано новое обоснование ряда исходных положений компаративистики, имеющее целью создать общую теорию сравнительного языкознания, «наброском» которой автор считает свою книгу.

Следует также особо отметить, что Э. А. Макаев, будучи сотрудником сектора германских языков, на протяжении многих лет читал курс лекций по общему языкознанию для аспирантов Института и поддерживал тесные научные контакты со специалистами из других подразделений Института по разным языкам – тюркским, кавказским, романским, армянскому. Плодотворное сотрудничество и открытость для обмена научными идеями всегда были характерны для большинства сотрудников сектора.

Тесные научные связи с сектором германских языков поддерживала Е. С. Кубрякова, которая принимала самое активное участие в подготовке к изданию 4-х томной грамматики германских языков, являясь одновременно и автором одного из ее разделов – «Именное словообразование в германских языках». Е. С. Кубрякова хорошо известна также как автор фундаментального теоретического труда, выполненного на материале германских языков, «Основы морфологического анализа германских языков» (1974), а также раздела, посвященного описанию категории прилагательного в коллективной монографии «Историко-типологическая морфология германских языков». Материал германских языков и прежде всего английского лежал в основе теоретических работ А. А. Уфимцевой, посвященных проблемам лексической семантики.

Научная тематика сектора германских языков всегда отличалась разнообразием, теоретической глубиной и фундаментальной разработкой языкового материала, как древних, так и современных языков. Сотрудники сектора являются авторами целого ряда крупных теоретических трудов, которые выполнены по индивидуальным проектам, а также совместно с другими подразделениями Института языкознания. Прежде всего, следует упомянуть участие германистов сектора в коллективном труде «Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка», вышедшего в 1970 году под руководством и при участии академика Б. А. Серебренникова (немецкий вариант книги был издан в Берлине в 1975 году): главы (8 и 9) «Литературный язык» и «Норма» были выполнены М. М. Гухман и Н. Н. Семенюк. В них была представлена обобщенная концепция литературного языка и систематически изложено понимание нормы, сложившееся к 70-м годам в лингвистике. Среди теоретических работ сектора широкую известность получила монография Г. С. Щура, который работал в секторе с 1961 по 1981 год, «О понятии поля в лингвистике» (1974), где автор пытался теоретически обосновать разграничение понятий системы и структуры языка. Ему принадлежит также серия публикаций, выполненных на материале скандинавских языков, связанных с изучением системных отношений между личными и неличными формами на u и i. Г.С.Щур вел обширную переписку с учеными разных стран, где он был хорошо известен в 60- 70-е годы. Вопреки неустранимым проблемам со зрением он стал автором большого числа работ в области германистики и общего языкознания.

Исследования германистов значительно продвинули разработку типологической проблематики в отечественном языкознании. В данном направлении усилиями М. М. Гухман и В. Н. Ярцевой в 80- е годы были созданы крупные теоретические труды, в которых авторы разработали основы историко-типологического и контрастивного описания древних и современных германских языков (Гухман М.М. «Историческая типология и проблемы диахронических констант» (1981); Ярцева В.Н. « Контрастивная грамматика» (1981)). Если работа М. М. Гухман была тесно связана с проблемами исторической типологии, ее содержанием, задачами, понятийным аппаратом и методами анализа и охватывала материал индоевропейских языков (германских, иранских, греческого, древнеиндийского, хеттского), а также языков тюркской и финно-угорской групп, то книга В.Н.Ярцевой была посвящена синхронной типологии, принципам и приемам контрастивного описания языков, а также поиску оптимальной базы сопоставления языков при построении контрастивных грамматик.

Помимо работ, осуществленных в рамках исторической тематики, в секторе в разные годы проводилось изучение отдельных современных германских языков при опоре на разные теоретические основания и концептуальные схемы (модели) описания языковой системы. Так, с именем Г. П. Торсуева связано изучение проблем фонетики и фонологии английского языка.

Функционально-грамматическому описанию современного английского языка посвящены монографии Н.А.Слюсаревой «Проблемы функциональной морфологии современного английского языка» (1981) и «Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка» (1986). Н. А. Слюсарева, известная как ведущий исследователь лингвистической теории Ф.де Соссюра, рассматривала в своих работах по английскому языку проблемы тесной связи синтаксиса и морфологии, многофункциональность морфологических средств и роль актуального членения в синтаксисе простого и сложного предложения.

К числу крупных научных тем сектора, систематически разрабатывавшихся в прошлые годы, относится теория и история германских литературных языков. Изучение процессов исторического развития германских литературных языков продолжалось многие годы в разных направлениях и на разнообразном материале – английского, немецкого, нидерландского языков. При этом широко использовались идеи отечественной лингвистики, развивалась традиция, сложившаяся в области изучения литературных идиомов, их образования и функционирования. Частичному пересмотру и дополнениям подвергались некоторые положения зарубежной германистики, а разработка концепции литературного языка позволила создать новую модель описания истории германских литературных языков.

В основе серии монографий по истории отдельных германских литературных языков лежат несколько общих принципов. Во-первых, история литературной формы рассматривается как особый аспект исторического изучения языка. Во-вторых, в центре внимания оказывается развитие тех сторон системы литературного языка, которые наиболее непосредственно связаны с неуклонным расширением культурных и функциональных сфер использования данного языка. Наконец, следует подчеркнуть, что развитие литературного идиома непосредственно направляется внешними стимулами, действующими через продуцируемую в тот или иной период массу текстов. Обращение к этой проблематике предполагало уже в те годы рассмотрение разнообразных прагматических аспектов, которые воздействовали на язык в разных сферах его функционирования, но не всегда осознавались исследователями как существенные и значимые. Поэтому можно говорить о довольно раннем формулировании некоторых идей историко-лингвистической прагматики в изучение германских языков, особенно немецкого литературного языка.

Идея написать историю отдельных германских национальных литературных языков появилась уже при создании сектора. Первой работой такого типа оказалась монография в двух частях М. М. Гухман «От языка немецкой народности к немецкому национальному языку» (1955 и 1959 гг.). Склонность к широким обобщениям наблюдаемых процессов, опора как на отечественную, так и на немецкую традицию, последовательный историзм в подходе к языковым процессам – все эти моменты, сочетавшиеся с владением большим и разнообразным языковым материалом, позволили автору создать целостный и оригинальный труд. Книга во многих отношениях была новаторской; в ней детально разрабатывался целый комплекс вопросов, связанных с процессом развития немецкого национального языка в отдельные периоды его истории и весь языковой материал, а также многообразные факты внешней и внутренней его истории рассматривался сквозь призму формирования литературного языка как высшей формы существования немецкого языка. В переработанном для немецкого издания виде («DerWegzurdeutschenNationalsprache» T.1-2, Berlin 1964; 1969) книга М. М. Гухман вошла – вслед за капитальной работой академика В. М. Жирмунского по немецкой диалектологии – в мировую германистику. В немецком переводе монография М.М.Гухман стала также первой в серии трудов, выходивших под общим названием «Bausteine zur Sprachgeschichte des Neuhochdeutschen» («Фундаментальные исследования по истории ранненововерхненемецкого языка»), созданной при участии таких крупных немецких лингвистов, как Е.Фрингс и Й.Эрбен. Данная тема получила дальнейшее развитие в другой монографии М.М.Гухман «Язык немецкой политической литературы эпохи Реформации и Крестьянской войны» (1970); ее вариант на немецком языке вышел в Берлине в 1974. В книге впервые был столь широко привлечен и детально проанализирован язык немецких листовок из библиотек России и бывшей ГДР; анализ материала позволил автору сделать вывод о том, что ведущий восточносредненемецкий вариант немецкого языка возникает до Реформации и Крестьянской войны в результате отказа в письменности от наиболее ярких локальных различий. Хотя кодификация отсутствовала, ядро будущих единых норм постепенно формировалось в результате взаимодействия разных локальных традиций и влияния смешанных городских койне. Проблемы теории литературных языков и их развития рассматривались в целом ряде статей сотрудников сектора (В. Н. Ярцевой, М. М. Гухман, С. А. Миронова, Н. Н. Семенюк), где параллельно с исследованием разнообразного материала уточнялись и осмыслялись основные теоретические понятия и ведущие процессы.

Развитие английского литературного языка освещалось в монографических исследованиях В.Н.Ярцевой «Развитие национального литературного английского языка» (1969) и «История английского литературного языка IХ-ХV веков» (1985). Эти работы, взаимно дополняя друг друга, содержат многообразный материал из области внешней и внутренней истории английского языка. В.Н.Ярцева раскрыла глубоко индивидуальные особенности истории английского литературного языка, становление которого происходило в процессе длительного и сложного взаимодействия с территориальными и социальными диалектами, а также существенных функциональных и жанрово-стилистических преобразований.

Новаторский характер имела монография С. А. Миронова «Становление литературной нормы современного нидерландского языка» (1973). Она во многом по-иному трактует сложившиеся в зарубежной нидерландистике схемы развития письменно-литературного языка и раскрывает роль литературных и языковых традиций в процессе становления литературного нидерландского языка, сложный характер взаимодействия различных, часто противоречивых факторов, по-разному обнаруживающих себя на том или ином уровне языковой системы и обусловивших характерную для современного нидерландского языка вариативность, особенно в морфологии и лексике.

Проблемы исторического развития литературной формы немецкого языка стали ведущим направлением для Н. Н. Семенюк с самого начала ее работы в секторе (1959). В центре ее внимания стояли вопросы специфики литературного языка и его ведущие признаки: обработанность, селективность, норма и кодификация, вариативность и дифференциация, соотношение и взаимодействие разных видов варьирования. Изучение этих вопросов в комплексе на разнообразном языковом материале позволили Н. Н. Семенюк совместно с М. М. Гухман выделить специфические признаки литературного идиома и разработать стройную теорию развития немецкого литературного языка.

В 1967 г. вышла монография Н. Н. Семенюк «Проблемы формирования норм немецкого литературного языка XVIII столетия», которая была посвящена изучению немецкой периодики (газеты и журналы) первой половины века. Опираясь на общее понятие нормы и вариативности, автор сделалa попытку представить становление и изменение норм литературного языка соответствующего периода как постепенный сдвиг в соотношении вариантных и невариантных реализаций и в их распределении по разным функциональным сферам. Изучение разнообразных форм варьирования в языке получило продолжение в работе Н.Н.Семенюк «Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка» (1972).

Цикл работ, посвященных истории отдельных германских литературных языков, завершает коллективный труд «История немецкого литературного языка » в двух томах – с IХ по ХVIII столетие. (1983-1984). Данная работа создавалась в рамках координационной темы «История языка и история общества» совместно с сотрудниками Центрального института языкознания ГДР. Ее авторами являются М. М. Гухман, Н. Н. Семенюк и Н. С. Бабенко. В книге прослеживается история немецкого литературного языка с IX по XVIII вв. Принципиально важным является рассмотрение обработанных форм немецкого языка в различные исторические эпохи, причем для анализа привлекаются различные виды текстов, относящиеся к культурному континууму определенного периода и представляющие разные коммуникативные сферы. Для каждого из рассматриваемых в книге периодов (основное хронологическое членение дано здесь по векам) выделяются центральные и периферийные сферы использования литературного идиома. По своим характеристикам и функциям литературный язык противостоит двум языковым образованиям – территориальным и социальным диалектам, городским койне, разным видам просторечия, образуя с ним определенное коммуникативное целое. Степень и формы обработанности и полифункциональности языка исторически изменчивы, и изучение сдвигов в характере основных дифференциальных признаков немецкого литературного языка составили одну из центральных задач данной работы. Во второй ее части в центре внимания оказываются некоторые новые признаки, а именно становление и изменение литературной нормы и усиление функционально-стилистической дифференциации языка. В книге отдельной главой выделен раздел, посвященный немецкому языку послереформационного периода (1540-1618).

 В данной книге авторы обращают особое внимание на внешние стимулы развития литературной формы немецкого языка, которые позднее стали называться в лингвистической литературе прагматическими факторами, выявляемые путем сопоставления роли различных функциональных сфер, различных видов и типов текстов в историческом развитии немецкого языка. При этом исторические изменения языка рассматриваются как сложный, многоаспектный процесс, протекающий неравномерно в разных коммуникативных и функциональных сферах языка и подверженный влиянию самых разнообразных моментов.

Своеобразным итогом многолетней работы сектора над темой по истории германских литературных языков стало проведение в 1974 году Международной научной сессии, организованной сектором германских языков, «Типологические процессы в развитии германских литературных языков» и последующее издание коллективной монографии по материалам сессии «Типология германских литературных языков» (1976).

Важным аспектом научной деятельности сектора германских языков было его многолетнее сотрудничество с германистами бывшей ГДР. Оно началось после завершения цикла работ по сравнительно-исторической грамматике германских языков, когда внимание сотрудников сектора частично переключилось с собственно структурного рассмотрения языка на проблемы функционирования языка, изучение различных форм его дифференциации и развития варьирования. Исследование обработанных (литературных) форм языка стало базой для тесных научных контактов коллектива сектора с германистами Центрального Института языкознания бывшей ГДР (Берлин). Сотрудничество продолжалось более 25 лет вплоть до расформирования в начале 90-х годов после объединения Германии Центрального Института языкознания ГДР. Тесное взаимодействие с учеными ГДР было для отечественной германистики очень эффективной формой сохранения и дальнейшего развития исторических исследований языкового материала в период, когда в лингвистике существовало увлечение проблематикой структурного изучения современных языков. Отечественные германисты получили доступ к новой научной литературе и памятникам немецкой письменности. В результате привлечения массовых форм письменности (листовки, полемическая литература эпохи Реформации, газеты и журналы ХVII - ХVIII вв.) существенно расширился языковой спектр исследуемых текстов и рассматриваемых языковых процессов, в том числе и на уровне исторического синтаксиса, который во многом оставался лакуной в германистике. Ценным было осуществление ряда совместных работ, выполненных (главным образом на немецком языке) по общей схеме, с применением общей методики и с частичным использованием общих текстовых источников. Параллельно с исследованием материала вырабатывался и уточнялся ряд общих теоретических понятий, связанных с характеристикой литературного языка как специфического образования, занимающего в системе форм существования языка ведущее положение. Сотрудничество такого рода и многочисленные публикации были также важным каналом распространения идей отечественной лингвистики за пределами страны, для установления научных контактов с лингвистами других немецкоязычных стран (ФРГ, Австрии, Швейцарии). Объединение усилий германистов двух стран оказалось очень продуктивным и ценным научным опытом международного сотрудничества. Сотрудники сектора принимали участие в работе многих международных конференций и симпозиумов, проходивших в Лейпциге, Ейзенахе, Берлине, Ростоке, Гейдельберге. Как члены Международной Ассоциации германистов (IVG) В.Н. Ярцева, М.М. Гухман, Н.Н. Семенюк, С.А. Миронов, Н.С. Бабенко участвовали с 1965 года, выступая с докладами, в работе конгрессов в Амстердаме, (1965), Базеле (1980), Геттингене (1985), Токио (1990), Вене (2000). Их статьи и доклады опубликованы в ведущих зарубежных изданиях. Следует упомянуть и такой международный проект, осуществленный в Германии, как Энциклопедия по истории изучения немецкого языка, в которой обобщены все направления исторического изучения языка и среди авторов которого можно найти имена М. М. Гухман и Н. Н. Семенюк.

Неизменный интерес сотрудников сектора к универсальным проблемам литературных языков привел к попыткам выявить общие и специфические закономерности формирования и функционирования литературных идиомов на материале ряда языков. Именно для этой цели в конце 70-х годов в Институте языкознания на базе сектора германских языков была создана «Проблемная комиссия по теории и истории литературных языков» под руководством М. М. Гухман как новая форма организации научной работы и объединения усилий специалистов по самым разным языкам из разных подразделений Института.

Устойчивое развитие в научной деятельности сектора получили такие области германистики, как нидерландистика и скандинавистика. Теоретическое изучение этих дисциплин, особенно нидерландистики, относится к сравнительно новым отраслям отечественной германистики. Проблемы нидерландистики в научно-теоретическом плане начали разрабатываться с 1955 г. при активном участии С. А. Миронова, который считается основателем отечественной нидерландистики как теоретической, так и прикладной дисциплины.

Скандинавские языки (датский, норвежский, шведский, исландский и фарерский) первоначально являлись предметом преимущественно сравнительно-исторического изучения, их материал использовался в коллективных и индивидуальных работах по исторической проблематике. В теоретическом плане рассматривались вопросы, связанные с определением языкового родства в подгруппе скандинавских языков (А. И. Смирницкий), взаимосвязи между личными и неличными формами германского глагола и ее проявление в древнескадинавском материале (Г. С. Щур), специфических черт морфологии германских языков, в том числе и скандинавских (Э. А. Макаев, Е. С. Кубрякова), особенностей древнейших рунических надписей (Э. А. Макаев). Материал современных скандинавских языков широко вошел в «Историко-типологическую морфологию германских языков» (1976 –1977).

Одним из важных направлений в работе сектора стало создание теоретических грамматик современных германских языков. Этот тип исследований, опирающийся на разработку собственной теоретической концепции, представлен т в работах С.Н.Кузнецова по современному датскому языку, где автор при описании синтаксиса и морфологии датского языка использует положения позиционной теории. Его труды «Теоретическая грамматика датского языка. Синтаксис» (1984) и «Теоретическая морфология датского языка» (1989) стали первыми в отечественной германистике теоретическими описаниями датского языка, раскрывавшими особенности его синтаксиса и морфологии, сочетавшей в себе приемы агглютинации, фузии и аналитизма. Используя аппарат позиционного и транслокационного синтаксиса, автор поставил ряд общих проблем системно-структурного описания наиболее аналитического из современных скандинавских языков. Дальнейшее развитие скандинавистики в секторе происходило в направлении сравнительного изучения близкородственных языков в их современном состоянии, а также исследования отдельных языковых подсистем в истории скандинавских языков на общегерманском фоне. Важным элементом развития скандинавистики и координации научных поисков в этой области стали издававшаяся в секторе серия сборников «Скандинавские языки» (1984, 1990, 1996), которые объединяли московских лингвистов, работающих с материалом скандинавских языков в синхронии и диахронии.

Не стремясь к резкой смене направлений, сектор германских языков значительно расширил круг своей научной деятельности с приходом в сектор в 1982 г. проф. д.ф.н. А. Д. Швейцера. Его усилиями в секторе на материале германских языков, и прежде всего английского, стали разрабатываться проблемы теории перевода и продолжали рассматриваться вопросы социолингвистики. Вопросы социальной дифференциации английского языка являются предметом целого ряда крупных работ А. Д. Швейцера, а также серии его статей. В статьях , посвященных истории американского варианта английского языка, рассматриваются такие дискуссионные проблемы, как роль процессов койнеизации, колониального отставания и межъязыковых контактов в формировании его различительных черт, пути формирования его литературных норм, истоки различий между английским языком Великобритании и США на фонетическом и грамматическом уровнях, а также проблемы языковой политики в США, в том числе так называемой политической корректности.

Другим важным направлением научной работы А. Д. Швейцера является теория перевода. По данной проблематике под его руководством в течение ряда лет работала Проблемная группа, результаты деятельности которой были отражены в книгах: «Теория перевода: статус, проблемы, аспекты» (1988), «Übersetzung und Linguistik» (Berlin, 1987), а также в сборнике трудов «Перевод и коммуникация» (1997).

Разнообразно и по-прежнему теоретически основательно представлена в секторе проблематика, связанная с типологическими и контрастивно-сопоставительными исследованиями. Данная тематика сектора всегда входила в число ведущих направлений научной работы сектора, однако в последние годы она развивалась в более широком диапазоне и с использованием нового языкового материала, который охватывает не только структурно-функциональные явления языка, но и его коммуникативно-прагматические, стилистические и семантические параметры. Данными проблемами в секторе германских языков занимаются, каждый на своем исследовательском поле, целый ряд сотрудников. Так, А.Д.Швейцер разрабатывал такую область лингвистики, как контрастивная стилистика. В основу сопоставительного анализа современной американской и российской прессы в книге «Контрастивная стилистика» (1993) им положена схема функций, стилевых черт и языковых признаков газетно-публицистического стиля, в результате чего выделяются две ведущие функции этого стиля – информационная и воздействующая, а все остальные функции рассматриваются как подчиненные этим двум. Анализируются противоборствующие тенденции языка прессы – образность, эмотивность, тональность и побудительность. В книге отмечается, что изменения, имевшие место за последние годы в языке российской прессы, вывели из употребления многие клише, основанные на «высоких» метафорах, но что, однако, ряд различий между русским и английским языком газетной публицистики (в частности, более ярко выраженная оценочность и тональность первого) продолжают сохраняться.

Методика проведения контрастивных исследований стала предметом монографии О.Н. Селиверстовой «Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания» (1990).

Контрастивно-сопоставительный аспект является ведущим в работах Д.Б.Никуличевой, изучающей материал наиболее близкородственных скандинавских языков: датского, шведского и норвежского букмола. В своей монографии «Синтагматические отношения в континентальных скандинавских языках. Контрастивный анализ» (2000), защищенной в качестве докторской диссертации, Д.Б.Никуличева обследовала большой корпус межязыковых расхождений на разных языковых уровнях и предложила метод выявления их системности, обозначенной как «контрастивная синтагматика». Его суть состоит в обращении к «синтагмам» - многокомпонентным моновершинным единицам разных уровней (словоформам, композитам, синтаксическим группам) и в сопоставлении линейных и реляционных отношений между их компонентами. В центре ее внимания находятся принципы организации подчинительных единиц разных уровней, расположенных ниже уровня предложения. В задачи этой фундаментальной работы входит выявление расхождений, которые обусловливают наиболее важные синтаксические, словообразовательные и морфологические различия между отдельными языками. Исследование позволяет также выявить взаимосвязь между структурными особенностями конкретного языка и предпочтительным использованием определенных лингвистических подходов к его описанию (генеративного либо позиционного), а также объясняет некоторые орфографические различия в нормировании отдельных близкородственных языков.

Сопоставительные методики широко использовались в работах И.А.Сизовой, посвященных изучению техники перевода древнеанглийских памятников письменности и степени влияния латинского оригинала на текст перевода. Контрастивное изучение лексической семантики представлено и в работах О.Н.Селиверстовой по английскому и русскому языкам, а также в исследованиях по семантике терминов родства в германских языках А. М .Кузнецова, который входил в коллектив сотрудников сектора до 1977 года. Его работы, связанные с сопоставительно-типологическим анализом лексико-семантических полей, с методикой компонентного анализа («Проблемы компонентного анализа в лексике» - 1980) и принципами целостного представления лексико-семантической структуры языка («Структурно-семантические параметры в лексике» - 1980) были созданы во время работы в секторе германских языков.

Идеи и приемы сравнительного и сопоставительно-типологичекого языкознания нашли свое яркое воплощение в одном из последних крупных проектов сектора германских языков – в многотомной энциклопедии «Языки мира», один из томов которой посвящен германским и кельтским языкам (2000). Книга эта охватывает все германские языки, а круг ее авторов не огранивался лишь сотрудниками сектора, а включал германистов и из других научных подразделений и университетов, однако в ее осуществлении принимали участие почти все работавшие тогда сотрудники сектора: С. Н. Кузнецов, С. А. Миронов, Д. Б. Никуличева, Н. Н. Семенюк, И. А Сизова, Т. В. Топорова, А. Д. Швейцер.

Значительное место в деятельности сектора германских языков занимали исследования в области семантики, принадлежавшие О. Н. Селиверстовой и реализованные ею в 70-90-е годы, а затем и в созданной ею в 1992 году семинарской группе по проблемам экспериментальной семантики. В них органически соединялись разработка собственных теоретических основ семантики на базе компонентного анализа, включая и критику некоторых его приемов, и анализ конкретного языкового материала разного плана с целью получения адекватного семантического описания языковых единиц. В своей работе «Компонентный анализ многозначных слов» (1975) О. Н. Селиверстова в поисках более точных методов описания значения языковых единиц пришла к обоснованию и последовательному применению гипотетико-дедуктивного метода в лингвистике, основу которого составляет лингвистический эксперимент. В этой области ей принадлежал приоритет: она дала теоретическое обоснование применения лингвистического эксперимента, построения последовательной методики работы с информантами и разработки верификационных процедур, которые позволяли бы подтвердить (или опровергнуть) предлагаемую гипотезу о значении языковой единицы. В своих работах О. Н. Селиверстова детально обосновывает все рабочие этапы эксперимента, делает его тщательно разработанной «технологией», последовательное использование которой позволяет получить убедительные результаты при описании семантики языка, что особенно важно при создании словарей и грамматик нового типа, а также для более полного понимания природы и особенностей человеческого мышления. Развивавшаяся О.Н.Селиверстовой лингвистическая концепция отличается исключительной цельностью и высокой общетеоретической значимостью, а предложенные ею методики семантических исследований имеют универсальный характер. Труды О.Н.Селиверстовой были посмертно изданы в сборнике «Труды по семантике» (2004).

В рамках направления, разрабатывавшегося О. Н. Селиверстовой, была написана монография Е. И. Кириленко «Фазовые глаголы в английском языке» (1997), содержащая экспериментальный анализ семантической структуры группы фазовых глаголов английского языка, что позволяет выявить закономерности, определяющие выбор той или иной единицы в речи.. В работе выделены основные критерии отнесения фазовых глаголов к системе видовых противопоставлений, уточнены признаки, характерные для глагольной категории вида, и проведено сопоставление аспектологических систем английского и русского языков.

 В 90-е - 2000 годы разнообразно и многоаспектно сотрудники сектора продолжали разрабатывать тематику, связанную с историческим направлением изучения германских языков, которое обогатилось в те годы новыми идеями, актуальными темами и современными подходами. В рамках исследовательской работы сектора развитие получила проблематика, связанная с исторической семантикой, которая прежде не была представлена как самостоятельная область. Монографии Т.В.Топоровой «Семантическая структура древнегерманской модели мира» (1994) и «Культура в зеркале языка: древнегерманские имена собственные» (1996) стали первыми публикациями сектора на данную тему. При этом язык рассматривается как система сложная и различным образом дифференцированная, а также соотнесенная с историческими и культурными феноменами. Особо выделяются аспекты развития языковых систем в историко-культурном континууме и социуме. И на этом участке научной работы сектора по-прежнему сохраняется гибкое сочетание конкретных исследований с разработкой ряда теоретических проблем. Так, теория литературных языков развивается под знаком усиления внимания к прагматическим параметрам в функционировании германских языков. В поле зрения германистов по-прежнему остаются проблемы вариативности языка и языковых систем, нормы и ее признаков, место нормализационных процессов в общем развитии языка.

 Завершая обзор истории сектора германских языков до 2000 года, следует заметить, что специалисты сектора германских языков разрабатывали и разрабатывают научные направления, связанные с традиционным для отечественного языкознания темами, развивая их в аспекте современных знаний, а также выдвигают и осваивают новые перспективные идеи, опираясь на материал германских языков.

Для исследований последнего времени по германским языкам характерно сохранение приоритетных для научной деятельности сектора направлений при некотором сокращении доли чисто структурных работ. Вместе с тем изучение германских языков все более эволюционирует в филологическом, социолингвистическом и культурологическом направлениях при усилении внимания к функциональным, коммуникативным и прагматическим аспектам, что открывает новые перспективы работы с материалом германских языков.

По-прежнему в работах сотрудников сектора изучаются семантические и этимологические вопросы, продолжают рассматриваться и проблемы грамматики, в том числе, вопросы исторического синтаксиса и исторического словообразования. Сохраняется, несколько эволюционируя в своем содержании и методологических подходах, сопоставительная и типологическая проблематика, которая охватывает теперь уже не только семантику и формальную структуру германских языков, но и такие не вполне традиционные для сопоставительной проблематики сферы, как история и теория литературных языков и стилистика.

В секторе также активно разрабатываются вопросы исторической поэтики, соотношения языка и мифа, а также языка и различных культурных явлений. На базе современных и исторических памятников изучаются проблемы организации текстов, а также отдельные виды текстов в их специфических признаках и их исторической эволюции. В последнее время внимание исследователей привлекает также роль различных коммуникативных сфер и видов письменности в становлении и функционировании отдельных форм существования языка. Важной является широкая трактовка переводческой деятельности и ее результатов в разные эпохи как части культурной истории германских народов.

Существенно и то, что при изучении германских языков постепенно реализуется более сложное, чем ранее, понимание самой истории языка, рассматриваются разные типы и формы изменений, в результате чего историческая эволюция языка предстает как сложный, дифференцированный процесс (структурные и функциональные изменения, нормативные сдвиги, стилистические преобразования и т.п.)., во многом зависящих как от самого языкового материала, так и от той общественной и культурно-исторической ситуации, в которой используется язык.

В работах сотрудников сектора изучаются семантические и этимологические вопросы, продолжают рассматриваться и проблемы грамматики, исторического словообразования и исторического синтаксиса. Активно разрабатываются вопросы перевода, стилистики, поэтики (мифопоэтическая традиция, особенности языка художественной литературы и ее роль для языковых процессов). На базе современных текстов и исторических памятников изучаются проблемы организации текста, а также отдельные виды письменности и жанры текстов в их исторической эволюции как составная часть направления, связанного с изучением истории языка как истории текстов.

Впрочем, сотрудники сектора германских языков, существующего уже более пятидесяти лет, занимались в течение этого периода столь широким кругом вопросов и проблем, работая в самых разнообразных направлениях, что охарактеризовать их в краткой публикации не представляется возможным. Поэтому здесь можно было упомянуть только об истории основных направлений и результатов исследований, стараясь не упустить главное.

Труды сектора германских языков, упоминаемые в обзоре

Коллективные монографии

  • Сравнительная грамматика германских языков в четырех томах. Том I, М., 1962 ; Том II, М., 1962; Том III, М., 1963; Том IV, М., 1966.
  • Историко-типологической морфологии германских языков в трех томах. Том I, М., 1977; Том II, М., 1977; Том III, М., 1978.
  • Типология германских литературных языков. М., 1976.
  • Языки мира. Германские и кельтские языки. М., 2000.

Индивидуальные монографии

  • Гухман М.М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку. Ч. 1. – М., 1955. - 163 с.
  • Гухман М.М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку. Ч.2 – М., 1959. - 204 с.
  • Гухман М.М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. М., 1964.
  • Гухман М.М. Историческая типология и проблемы диахронических констант. М., 1981.
  • Гухман М.М. Язык немецкой политической литературы эпохи Реформации и Крестьянской войны. М., 1970.
  • Гухман М.М., Семенюк Н.Н. История немецкого литературного языка. Ч. 1, IX-XV вв. М., 1983.
  • Гухман М.М., Семенюк Н.Н., Бабенко Н.С. История немецкого литературного языка. Ч. 2, XVI-XVII вв. М., 1984.
  • Кубрякова Е.С. «Основы морфологического анализа германских языков. М., 1974.
  • Кириленко Е.И. Фазовые глаголы в английском языке. М., 1997.
  • Кузнецов А.М. Проблемы компонентного анализа в лексике. М., 1980.
  • Кузнецов А.М. Структурно-семантические параметры в лексике. М., 1980.
  • Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка. Синтаксис. М., 1984.
  • Кузнецов С.Н. Теоретическая морфология датского языка. М., 1989.
  • Макаев Э.А. Язык древнейших рунических надписей. М., 1965.
  • Макаев Э.А. Структура слова в индоевропейских и германских языках. М., 1970.
  • Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. М., 1977.
  • Миронов С.А. Морфология имени в нидерландском языке. М., 1965.
  • Миронов С.А. Становление литературной нормы современного нидерландского языка. М., 1973.
  • Никуличева Д.Б. Синтагматические отношения в континентальных скандинавских языках. Контрастивный анализ. М., 2000.
  • Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975
  • Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. М., 1990.
  • Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М., 2004.
  • Семенюк Н.Н. Проблема формирования норм немецкого литературного языка XVIII столетия. М., 1967. .
  • Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. М., 1972.
  • Сизова И.А. Становление германского глагольного словообразования. На материале готского языка. М., 1978.
  • Слюсаревой Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка, М., 1986.
  • Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981.
  • Топорова Т.В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. М., 1994
  • Топорова Т.В. Культура в зеркале языка: древнегерманские имена собственные. М., 1996.
  • Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. М., 1993.
  • Щур Г.С. О понятии поля в лингвистике. М., 2018.
  • Ярцева В.Н. Исторической морфологии английского языка. М., Л., 1960.
  • Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М., Л., 1961.
  • Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.
  • Ярцевой В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М., 1969.
  • Ярцева В.Н. «История английского литературного языка IХ-ХV веков. М., 1985.
  • Guchmann M.M., Semenjuk N.N. Zur Ausbildung der Norm der deutschen Literatursprache im Bereich des Verbs (1470-1730). Tempus und Modus. Berlin, 1980.

Мемориальная часть

Публикации о Гухман Мирре Моисеевне

  • Feudel, G. Mirra Moisejevna Guchmann zum fünfundsiebzigsten Geburtstag // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1979, № 32. S. 201-205.
  • Москальская О.И., Семенюк Н.Н. К развитию советской германистики // Известия Отделения литературы и языка Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1979. Том 39, 1. С.60-65.
  • BelobratowA.W. Guchmann Mirra Moisseewna // Internationales Germanistenlexikon. 1800-1950. Hrsg. von Christoph König. Berlin, 2001. S. 633-634.
  • Гухман Мирра Моисеевна // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 177-180.
  • Бабенко Н.С. Предисловие // Lingua Gotica. Новые исследования. Посвящается памяти Мирры Моисеевны Гухман (1904 - 1999). Калуга, Эйдос,, 2007. С. 7-10.
  • Аликаев Р.С. М.М.Гухман и развитие отечественной лингвистики // Lingua Gotica. Новые исследования. Посвящается памяти Мирры Моисеевны Гухман (1904 - 1999). Калуга, Эйдос, 2007. С.33-42.
  • Библиографический список научных трудов М.М.Гухман // Lingua Gotica. Новые исследования. Посвящается памяти Мирры Моисеевны Гухман (1904 - 1999). Калуга, Эйдос, 2007. С.221-227.
  • Аликаев Р.С. Мирра Моисеевна Гухман// Отечественные лингвисты XX века: справочник. Studia philologica. М., ЯСК, 2017. С.133-149.

Публикации о Макаеве Энвере Ахмедовиче

  • Курилович Е. Э.А.Макаев. Структура слова в индоевропейских и германских языках . М. 1970. 286 с. // Вопросы языкознания. 1971, № 3. С. 122-136 (Рецензия).
  • Макаев Энвер Ахмедович // Юдакин А.П. Ведущие языковеды мира. Энциклопедия. М., 2000. С. 465-466.
  • Макаев Энвер Ахмедович // Юдакин А.П.. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 345-348.
  • Порхомовский В.Я. «Словесность и дух музыки». Беседы с Э.А.Макаевым // Вопросы филологии. 2015, № 1 (49). С. 71-78.
  • Порхомовский В.Я. Словесность и дух музыки. Беседы с Э.А.Макаевым // Вопросы психолингвистики. 2017, 3 (33). С. 230-239.
  •  Красухин К.Г. Энвер Ахмедович Макаев // Отечественные лингвисты XX века: справочник. Studia philologica. М., ЯСК, 2017. С. 323-327.
  • Красухин К.Г. Сократ, аристократ с Красных Ворот. Энвер Ахмедович Макаев (28. V. 1916- 31. III. 2004)

Публикации о Миронове Сергее Александровиче

  • Берков В.П. Миронов С.А. Морфология имени в нидерландском языке М. 1967. 289 с. // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1969, № 4 С. 371-373 (Рецензия).
  • GawelkoN. Миронов С.А. Морфология имени в нидерландском языке. М., 1967. 280 с. Kuart.neofilol. Z I. Warszawa, 1972. S. 126-128 (Рецензия).
  • L’HermitteR. Миронов С.А. Морфология имени в нидерландском языке. Etudes germanique. Paris 1968, № 3. P. 515 (Рецензия).
  • Миронов Сергей Александрович // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 390-392.

Публикации о Селиверстовой Ольге Николаевне

  • Селиверстова Ольга Николаевна // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С.549-551.
  • Предисловие к посмертно изданному сборнику монографических трудов О.Н.Селиверстовой // О.Н.Селиверстова. Труды по семантике. Сборник трудов. Studia philologica. М., ЯСК, 2004. С. 11-23.
  • Урысон Е.В. О.Н.Селиверстова. Труды по семантике. М., ЯСК, 2004. 959 с. // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2008. Том 67, № 3. С. 69-72 (Рецензия).
  • Сулейманова О.А. Предисловие памяти О.Н.Селиверстовой // Методология современных семантических исследований в развитии и перспективе. Коллективная монография в честь О.Н.Селиверстовой. М., Флинта, 2018. С. 5-9.

Публикации о Семенюк Наталье Николаевне

  • К юбилею Н.Н.Семенюк // Вестник Воронежского государственного университета. 2001, № 1. С. 132-135.
  • Семенюк Наталья Николаевна // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 551-554.
  • Бабенко Н.С. К юбилею Натальи Николаевны Семенюк //Язык. Закономерности развития и функционирования. Сборник к юбилею Натальи Николаевны Семенюк. М., 2010. С. 5-10.
  • Библиографический список научных трудов Н.Н.Семенюк // Язык. Закономерности развития и функционирования. Сборник к юбилею Натальи Николаевны Семенюк. М., 2010. С. 344-352.
  • К юбилею выдающегося германиста // Вестник Воронежского Государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010, № 2. С. 229-232.
  • Бабенко Н.С. Наталья Николаевна Семенюк // Отечественные лингвисты XX века: справочник. Studia philologica. М., ЯСК, 2017. С. 487-495.

Публикации о Сизовой Ирине Антоновне

  • Сизова Ирина Антоновна // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 559-562.

Публикации о Слюсаревой Наталии Александровне

  • KibburyJ. Н.А.Слюсарева. Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвистики. М., 1975. 112 с. // Historiographia linguistica. Vol. 3, № 2. Amsterdam, 1976. P. 247-253 (Рецензия).
  • Слюсарева Наталия Александровна // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 576-678.

Публикации о Швейцере Александре Давидовиче

  • Швейцер Александр Давидович // Юдакин А.П. Ведущие языковеды мира. Энциклопедия. М., 2000. С. 834-835.
  • Швейцер Александр Давидович // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 718-720.
  • Власенко С.В. Современное переводоведение: неообозримые горизонты и актуальные проблемы развития. (Очерк к 85-летию со дня рождения проф. А.Д.Швейцера) // Вопросы филологии. 2008. № 3 (30). С. 65-75.
  • Цвиллинг М.Я. Предисловие к книге // Швейцер А.Д. Глазами переводчика. Из воспоминаний. М., 2012. С. 7-10.
  • Швейцер В. Введение к книге // Швейцер А.Д. Глазами переводчика. Из воспоминаний. М., 2012. С. 5-6.
  • Власенко С.В. Переводческий дискурс на рубеже веков: к 90-летию со дня рождения доктора филологических наук, проф. А.Д.Швейцера // Мир русского слова. 2014. № 3. С.16-28.
  • Бабенко Н.С. Предисловие: А.Д. Швейцер и его вклад в отечественную лингвистику // Профили языка. Социолингвистика. Национальное варьирование. Переводоведение. Контрастивная стилистика. Сборник трудов к 90-летию со дня рождения А.Д.Швейцера. М., Буки Веди, 2015. С. 10-18.

Публикации о Щуре Георгии Семеновиче

  • Маковский М.М. Слово о Г.С.Щуре // Г.С.Щур. Теория поля в лингвистике. URSS, М., 2018. С. 4-5.

Публикации о Ярцевой Виктории Николаевне

  • Гухман М.М., Миронов С.А. Виктория Николаевна Ярцева: (К 70-летию со дня рождения) // Известия АН СССР. 1976. Том 35, № 6. С. 564-566.
  • Виктория Николаевна Ярцева: (К 70-летию со дня рождения) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1976, № 6. С. 119-121.
  • Кузнецов А.М. Ярцева Виктория Николаевна // Большая Советская энциклопедия. 3-е издание, М., 1978. Том. 30. С.560-561.
  • Ярцева Виктория Николаевна // Советский энциклопедический словарь. М., 1980. Том 2. С.1593.
  • Десницкая А.В. Виктория Николаевна Ярцева: (К 75-летию со дня рождения В.Н.Ярцевой) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. Том 40, № 6. С.550-553.
  • Виктория Николаевна Ярцева: (К 80-летию со дня рождения) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1981, № 6. С. 3.
  • Ярцева Виктория Николаевна // Большой энциклопедический словарь М., 1991. Том 2. С. 728.
  • Виктория Николаевна Ярцева // Материалы к биографии ученых. Серия литературы и языка. Вып. 22. Составители В.Я.Орлова, А.М.Гуткина; автор вступительной статьи В.Р. Ястржембский. М., 1993. 70 с.
  •  Бабенко Н.С. Предисловие (очерк о В.Н. Ярцевой) //Язык. Теория, история, типология. Посвящается светлой памяти Виктории Николаевны Ярцевой. М., Эдиториал УРСС, 2000. С. 7-13.
  • Виктория Николаевна Ярцева: (К 75-летию со дня рождения) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1981, .№ 6. С.92.
  • Памяти Виктории Николаевны Ярцевой // Вопросы филологии. 1999. № 2. С. 117-119.
  • Кузнецов А.М. Виктория Николаевна Ярцева // Отечественные лингвисты. Ч.3. (Т — Я). М., 2003. С.175-194.
  • Ярцева Виктория Николаевна // Юдакин А.П. Романо-германская энциклопедия (Ведущие языковеды мира 3). М., Че Ро, 2006. С. 754-757.
  • Кузнецов А.М.. Виктория Николаевна Ярцева. // Отечественные лингвисты XX века: справочник. Studia philologica. М., ЯСК, 2017. С. 793-806.
  • Семенюк Н.Н., Швейцер А.Д. Виктория Николаевна Ярцева (1906-1999) // Известия АН. Серия литературы и языка. 1999. Том 58, № 5-6. С.76-77.

Институт

  • Об Институте
  • Новости и анонсы
  • История Института
  • Администрация
  • Учёный совет
  • Диссертационные советы
  • Национальный проект «Наука и университеты»
  • Профсоюз
  • Совет молодых учёных
  • Конкурсы
  • СМИ об Институте
  • Фотоальбомы
  • Видео
  • Контакты

Строка навигации

  1. Главная
  2. История Института
  3. История подразделений
  4. История сектора германских языков
  • English
  • Русский

User account menu

  • Войти

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук
125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1 (карта)
Тел.: (495) 690-35-85
Тел./Факс: (495) 690-05-28
E-mail: iling@iling-ran.ru
ВКонтакте | Telegram | Twitter | YouTube | RSS
Страница контактов и карта проезда

© 2011–2022 Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук