Грамматика верхнекускоквимского атабаскского языка
Верхнекускоквимский, атабаскский язык Аляски, я изучаю с 1997 г. Атабаскские языки типологически сильно отличаются от знакомых большинству из нас языков: они почти исключительно префиксальные, для них характерна высокая степень полисинтетизма, необычный порядок морфем и сложные морфонологические правила. Верхнекускоквимский атабаскский – это язык, находящийся на грани исчезновения, на нём говорит всего пара десятков человек, и все полноценные носители уже старше 60 лет. Большая часть их проживает в д. Николай на Аляске. Я провёл в общей сложности почти 12 месяцев (по 2-3 месяца в году), изучая и описывая интегральную структуру этого языка – от фонетики до дискурсивных явлений. Описание включает также социолингвистическую, этнографическую и историческую информацию. См., например, очерк о полевой работе на Аляске Kibrik 1998 [pdf].
Аляскинский русский
У русского языка значительно больше региональных вариантов, чем это принято считать. В этом проекте исследуются региональные варианты русского языка, которые сформировались на Аляске во времена Русской Америки. Лучше других сохранился вариант, на котором до сих пор говорят в д. Нинильчик на Аляске. Нинильчик находится на западной стороне полуострова Кенай на побережье залива Кука, 61 км юго-западу от города Кенай и 160 км к юго-западу от Анкориджа. Первыми, кто стал постоянно проживать в деревне, были русские колонисты, переселившиеся туда с острова Кадьяк. После продажи Аляски Америке в Нинильчике сохранился своеобразный диалект русского языка. С середины XX в. жители деревни стали переходить на английский язык, однако до сих пор остались носители, свободно владеющие нинильчикским русским. Некоторые особенности этого диалекта описаны в Bergelson and Kibrik 2010 [pdf]. Совместно с М.Б. Бергельсон, В. Леманом и М. Раскладкиной подготовлен словарь нинильчикского русского [pdf]. Помимо нинильчикского русского, мы исследуем также кадьякские варианты, а также различные свидетельства о бытовании аляскинского русского в других местах.
Недискретность и фокальная структура
Лингвисты склонны думать о языке как о системе дискретных сегментных единиц (фонем, морфем, слов, предложений). Однако на всех уровнях языковой структуры мы сталкиваемся со множеством примеров размытых границ. Это относится к синтагматике и к парадигматике, к формальной структуре и к семантике, к синхронии и к диахронии, отдельным явлениям и к языку в целом. Недискретность наблюдается и в других когнитивных областях: это свидетельствуют о том, что когнитивные процессы далеко не дискретны. Я считаю, что человеческое мышление оперирует фокальной структурой, состоящей из фокальных точек, удаленных от них элементов и гибридов. Цель проекта – создать теорию фокальной структуры и основанную на ней методологию описания, подходящую для разных языковых явлений. См. презентацию на SLE 2012 [ppt].
Языки мира
На протяжении долгого времени я являюсь главным редактором энциклопедии «Языки мира». Этот многолетний проект Института языкознания РАН, начатый ещё в 70-х гг. прошлого века, направлен на создание единой информационной базы по возможно большему числу языков. Эта задача реализуется в виде отдельных выпусков энциклопедического издания «Языки мира», посвященных генеалогическим и ареальным группам языков. Все языки описываются по типовым типологически ориентированным схемам, включающим социолингвистическую, диахроническую характеристику и грамматическое описание языка (или группы языков). Таким образом, издание «Языки мира» готовит эмпирическую базу для типологических исследований.
Более ранние проекты
Многофакторное моделирование референциального выбора
Референциальный выбор – это процесс выбора референциального средства, то есть полной именной группы или местоимения, для указания на референта. Референциальный выбор определяется таким когнитивным механизмом как рабочая память. Высокая активация референта в рабочей памяти говорящего приводит к использованию сокращенных форм референции. Активация референта, в свою очередь, зависит от множества факторов, таких как структура дискурса, роль антецедента, одушевленность и т.д. Реалистичная модель референциального выбора должна включать многочисленные факторы. В своих работах (Kibrik 1996 [pdf], 1999 [pdf], 2011, Gruening and Kibrik 2005 [pdf]) я предложил несколько многофакторных моделей, учитывающих взаимодействия между факторами. Вместе с коллегами Н. Лукашевич, Г. Добровым, М. Худяковой и А. Линник мы разрабатываем модель референциального выбора на основе аннотированного корпуса английских текстов (RefRhet) и машинных алгоритмов обучения (см. Kibrik et al. 2010 [pdf], 2012 [pdf], Kibrik et al. 2016 [link1, link2]). Цель проекта – выявить весь набор факторов, влияющих на референциальный выбор в дискурсе и механизмы их взаимодействия.
Рассказы о сновидениях и другие корпуса устных текстов
Проект является продолжением исследования, начатого в книге под ред. А.А. Кибрика и В.И. Подлесской «Рассказы о сновидениях: Корпусное исследование устного русского дискурса». Это коллективная работа В.И. Подлесской, Н.Коротаева, А.Литвиненко и ряда других коллег. Мы разрабатываем корпуса звучащей русской речи. В этом проекте мы уделяем значительной внимание дискурсивной просодии и разрабатываем систематическую транскрипцию разговорного русского языка. В фокусе нашего внимания находятся грамматика устной русской речи, а также дискурсивные явления и происходящие при порождении речи когнитивные процессы. Проект был поддержан Программой фундаментальных исследований Президиума РАН «Корпусная лингвистика», «Фондом фундаментальных лингвистических исследований» (грант C-26) и «Российским гуманитарным научным фондом» (грант 12-04-00258).
Языки Москвы
Проект “Языки Москвы” ставит своей целью описание языкового разнообразия и функционирования языков в Москве как языковом ареале. Изучение языковой ситуации в Москве является актуальной лингвистической и культурологической задачей. Москва – самый населённый город России и Европы, центр Московской городской агломерации – крупнейшей городской агломерации в России и Европе. Количество иностранных граждан, подпадающих в России под категорию мигрантов, по некоторым оценкам, составляет около 10 миллионов человек. В то же время языковая ситуация в московском мегаполисе практически не изучена. В рамках проекта оценивается общее количество языков Москвы, число говорящих на них, изучается география распространения языков по различным районам столицы. Участники проекта описывают степень сохранности языков в отдельных этнических и возрастных группах, функциональные сферы использования языков в этнических группах, функционирование языков в общественной среде, включая образование и СМИ, а также исследуют степень владения и способы изучения русского языка носителями иных языков, представленных в Москве. Особое внимание уделяется существующим в Москве этношколам, выявляются культурные, социальные и лингвистические факторы, влияющие на процесс адаптации иноязычных школьников к российскому образованию. Исследование проводится при поддержке гранта РФФИ, № 16-04-00474, Языки Москвы, 2016-2018.
«Язык как он есть: русский мультимодальный дискурс»
Проект посвящен изучению языка в его наиболее естественной форме – в форме устной коммуникации лицом к лицу, включающей вербальный компонент, просодию и визуальные средства взаимодействия. В последние годы в лингвистике начинает осознаваться тот факт, что традиционное выделение лишь вербального кода как предмета интереса представляет собой ограниченный взгляд. В реальной коммуникации между людьми не существует принципиальной границы между словами, интонациями, жестами, выражениями лица и т.д. Все эти коммуникативные каналы используются одновременно и в связке между собой. Для участников коммуникации важно прежде всего достижение коммуникативной цели, а не характер используемых для этого средств.
В мировой науке в последние годы сформировалось направление, известное как мультимодальные исследования. Термин «мультимодальность» является несколько утрированным, т.к. речь идет по сути о двух модальностях – слуховой (вокальной) и зрительной (кинетической). Поэтому в ходе нашей работы мы пришли к выводу, что более правомерно говорить о мультиканальности: в рамках каждой из двух модальностей параллельно функционирует целый ряд каналов, например, в рамках кинетической модальности это жесты рук, жесты головы, движения глаз и т.д.
Исследовательская группа, базирующаяся в Институте языкознания РАН, проводит комплексное исследование мультиканального дискурса на основе единого теоретического и методологического подхода. Хотя традиционно к понятию «язык» относят лишь вербальный канал, мы понимаем этот термин расширительно и включаем в него все средства, которые человек использует в ходе коммуникации. В некоторых мультимодальных исследованиях рассматривается главным образом взаимоотношение между жестами и вербальной структурой, однако в нашем проекте существенное место отводится также просодическому каналу. Также мы специально рассматриваем глазодвигательное поведение коммуникантов. Проект поддержан грантом РНФ № 14-18-03819.