Перейти к основному содержанию
  • Главная
  • Институт
    • Об Институте
    • Новости и анонсы
    • История Института
      • Воспоминания
      • Хроника
      • «Генеалогическое древо»
      • Адреса Института
      • Директора Института
      • История подразделений
      • Видеоматериалы
      • Исторические фотоальбомы
      • Значимые публикации прошлого
      • Исторические документы
      • Сотрудники-участники ВОВ
    • Администрация
    • Учёный совет
    • Диссертационные советы
      • График защит диссертаций
      • Прошедшие защиты
      • Авторефераты
      • Диссертации
      • Документы к защите
      • Подготовка внешних отзывов
    • Национальный проект «Наука и университеты»
    • Профсоюз
    • Совет молодых учёных
    • Конкурсы
    • СМИ об Институте
    • Фотоальбомы
    • Видео
    • Контакты
  • Научная деятельность
    • Научные подразделения
      • Отдел африканских языков
      • Отдел индоевропейских языков
        • Сектор анатолийских и кельтских языков
        • Сектор германских языков
        • Сектор иранских языков
        • Сектор романских языков
      • Лаборатория исследования и сохранения малых языков
      • Отдел кавказских языков
      • Сектор общей компаративистики
      • Лаборатория мультиканальной коммуникации
      • Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям
      • Научный центр по сохранению, возрождению и документации языков России
      • Отдел прикладной лингвистики
      • Отдел теоретической лингвистики
      • Отдел теории и практики коммуникации имени Ю. С. Степанова
      • Отдел типологии и ареальной лингвистики
        • Сектор типологии
        • Сектор ареальной лингвистики
      • Отдел урало-алтайских языков
        • Группа финно-угорских языков
      • Отдел экспериментальных исследований речи
      • Отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии
    • Научные сотрудники
    • Конференции, семинары, защиты диссертаций
      • Календарь
      • Анонсы конференций
      • Лингвистический форум
        • Лингвистический форум 2022
        • Лингвистический форум 2021
        • Лингвистический форум 2020
        • Лингвистический форум 2019
      • Семинары
      • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
      • Защиты диссертаций
        • График защит
        • Прошедшие защиты
        • Авторефераты
        • Диссертации
      • Прошедшие мероприятия
        • Конференции (2019–)
        • Архив конференций (2010–2018 гг.)
        • Заседания семинаров
    • Проекты по грантам
    • Популяризация науки
      • Публикации в СМИ
      • Видео
      • Блог
    • Публикации
      • Публикации Института
      • Журнал «Вопросы психолингвистики»
      • Журнал «Урало-алтайские исследования»
      • Журнал «Родной язык»
      • Журнал «Российская тюркология»
      • Научный журнал «Социолингвистика»
      • Журнал «Language in Africa»
      • Журнал «Лингвистика и методика преподавания иностранных языков»
    • Научное сотрудничество
  • Языки России
    • Список языков России
    • Программа сохранения языков России
    • Концепция языковой политики
    • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
    • Малые языки России
  • Образование
    • Аспирантура
      • Направленности подготовки
      • Списки и расписания
      • Для поступающих
      • Библиотечные системы
      • Нормативные документы Института
      • Государственные нормативные документы
    • Докторантура
    • Прикрепление для подготовки диссертации
    • Кафедра иностранных языков
  • Издательство
Главная

Mobile logo Russian

История отдела кавказских языков

(вернуться к разделу «История подразделений»)

Текст подготовлен Т. А. Майсаком и Я. Г. Тестельцом. Изложение истории отдела до начала 2000-х гг. основано на статье [Алексеев 2002] (с незначительной переработкой).
Очерк подготовлен в 2020 г.

1. Предыстория: академическое кавказоведение в России в первой половине XX в.

Кавказ с его многочисленными разноязычными народами издавна привлекал к себе внимание ученых. В конце ХVIII и начале XIX в. кавказские языки становятся объектом исследовательских интересов Российской Академии наук (ср. работы И. А. Гюльденштедта, П. С. Палласа и Г. Ю. Клапрота). В дальнейшем исследованием кавказских языков занимались такие крупные отечественные языковеды, как М. Броссе, Г. Розен, А. А. Шифнер, Д. Чубинашвили, Ал. Цагарели, П. К. Услар и др.

В конце XIX в. к изучению кавказских языков приступил Николай Яковлевич Марр (1865—1934). Он начал свою лингвистическую деятельность как специалист в области картвельских и армянского языков. Позднее Н. Я. Марр привлек и исследованию и другие языки коренного населения Кавказа и прежде всего абхазский язык. Поскольку Н. Я. Марр считался крупнейшей фигурой в кавказской лингвистике, а до лингвистической дискуссии 1950 г. его «новое учение о языке» имело статус официальной доктрины советского языкознания, влияние идей Марра отрицательно сказывалось на уровне работ кавказоведов созданного им Яфетического института Академии наук (с 1932 г. — Институт языка и мышления). Несмотря на это, многим сотрудникам удалось получить до 1950 г. выдающиеся результаты, особенно в области синхронного и типологического изучения кавказских языков.

В 1920-е—30-е гг. в кабинете кавказских языков Яфетического института работал относительно немногочисленный коллектив: лингвистические интересы И. И. Мещанинова концентрировались на исследовании урартского (халдского) языка, Л. Г. Башинджагян разрабатывал проблемы армянского языка, С. Л. Быховская исследовала даргинский язык, Р. М. Шаумян — агульский, а также крызский, будухский и хиналугский языки, К. Д. Дондуа, возглавлявший сектор, занимался проблемами грузинского и сванского языков, Г. Ф. Турчанинов — абхазско-адыгскими языками. Изучение цезских и аваро-андийских языков обеспечивали соответственно И. В. Мегрелидзе и А. А. Бокарёв. Тесно сотрудничал с Институтом известный кавказовед А. Н. Генко, работавший здесь по совместительству.

Иван Иванович Мещанинов (1883—1967), в 1934 г. ставший директором Института языка и мышления, сочетал изучение древних языков Передней Азии, предположительно родственных кавказским [Мещанинов 1932; 1935 и др.], с работами широко типологического масштаба [Мещанинов 1936; 1940; 1967 и др.], в которых достаточно интенсивно использовались и материалы кавказских языков. Так, в книге «Язык ванских клинообразных надписей на основе яфетического языкознания» (1932) содержатся археологические и исторические данные о халдах-урарту, характеризуется система письма и принципы чтения клинописных текстов, дается грамматическое описание, разбор, перевод и объяснение большого числа надписей, а также словарь. Вторая книга «Язык ванской клинописи. II. Структура речи» (1935) содержит критический обзор изучения языка урарту в СССР и за рубежом, систематический анализ морфологической и синтаксической структуры. И. И. Мещанинов указывал на необходимость изучения языка урарту в сравнении с кавказскими («яфетическими» в терминологии того времени) языками.

Многие работы сотрудников сектора печатались в те годы в сборнике «Язык и мышление». В теоретическом плане их интересовали, в соответствии с «повесткой дня» учения Марра, проблемы глоттогонии, субстрата и «скрещения» языков. В то же время безотлагательными являлись и практические требования активной помощи малочисленным народам Кавказа по созданию алфавитов, учебников для школы, описательных грамматик.

В круг научных интересов Карпеза Дариспановича Дондуа (1891—1951) наряду с грузинским языком и литературой входили занятия абхазским и сванским языками, в т.ч. и на основе материалов, собранных Н. Я. Марром. Работы Дондуа по общему и кавказскому языкознанию были изданы в двух сборниках [Дондуа 1967; 1975]. Им был составлен большой сванско-русский словарь на основе лашхскго диалекта, к сожалению, до сих пор не опубликованный.

Георгий Федорович Турчанинов (1902—1989) начал свою кавказоведческую деятельность с изучения кабардино-черкесского языка во всех его аспектах: грамматическом, лексическом, диалектальном и сравнительно-историческом. Наиболее значительным итогом этого направления явилась грамматика кабардинского языка [Турчанинов, Цагов 1940]. Значительное внимание уделял ученый пропаганде филологического наследия известного кабардинского просветителя XIX-го столетия Ш. Б. Ногма [Ногма 1956; 1958], подготовив двухтомник его трудов, включающий исторические народные сказания, словарь и грамматику кабардинского языка. В дальнейшем ученого все более привлекали проблемы дешифровки древних надписей Кавказа. Результаты исследований в этом направлении обобщены в двух монографиях автора [Турчанинов 1971; 1999].

Основные публикации погибшего на фронте Анатолия Алексеевича Бокарёва (1910—1941) увидели свет лишь после войны в 1949 г.: это фундаментальное описание синтаксиса аварского языка и первый и пока единственный грамматический очерк чамалинского языка [Бокарев А. 1949а; 1949б].

Своим организационным оформлением обязан академику Марру и Московский кавказоведческий центр. Как пишет об этом Н. Ф. Яковлев [1949: 301—302], «7 декабря 1923 г. академик Марр вносит в Академию Наук проект организации в Москве Северо-Кавказского комитета Яфетического института, указывая, что ”помимо важности работ этого Комитета для теоретических вопросов яфетической теории, они представляют существенный интерес для жизненных потребностей широких масс населения автономных республик Северного Кавказа, где вопросы о создании как письма для бесписьменных доселе яфетических языков, так вообще технических средств просвещения на родном языке составляют ось всех местных культурно-просветительных и краеведческих стремлений”. Комитет по изучению этнических и языковых культур народов Северного Кавказа (включая тогда и Дагестан) был организован, однако, не при Академии Наук и ГАИМК, а при Наркомпросе РСФСР, где в 1925 г. был преобразован сначала в Комитет, а в 1926 г. — в Институт по изучению этнических и национальных культур народов Советского Востока (Иннарвос), который перешел вскоре в ведение ЦИК СССР».

Таким образом был создан московский кавказоведческий научно-исследовательский центр, реорганизованный впоследствии (1943 г.) в сектор кавказских яфетических языков Московского отделения Института языка и мышления им. Н. Я. Марра. Первыми значительными из опубликованных работ московских кавказоведов были «Таблицы фонетики кабардинского языка» Н. Ф. Яковлева (1923) и «Грамматика аварского языка» Л. И. Жиркова (1924). Перу этих ученых принадлежат наиболее значительные описания грамматики многих языков Кавказа, осуществленные в 20-е—40-е гг.

С именем Николая Феофановича Яковлева (1892—1974) справедливо увязывается разработка научных основ исследования грамматики и лексического состава абхазо-адыгских и нахских языков. Его грамматические очерки и некоторые другие исследования по фонетике, синтаксису и морфологии кавказских языков [Яковлев 1923; 1940; 1948; 1960; Яковлев, Ашхамаф 1930; 1941 и др.] заложили фундамент, на котором строятся труды практически всех последующих исследователей в этой области. Даже в своих описательных работах Н. Ф. Яковлев развивал смелые теоретические концепции, в частности, последовательно проводил идею условности деления грамматики на морфологию и синтаксис, подчеркивая ведущую роль синтаксиса. Яковлев был одним из создателей фонологии, а некоторые его грамматические идеи значительно опередили своё время. Он активно участвовал в разработке письменностей кавказских, тюркских, финно-угорских и других языков в течение 1920—30-х гг. Его «математическая формула построения алфавита» стала теоретическим основанием для алфавитов многих языков народов СССР. Отметим также, что Н. Ф. Яковлев уделял много внимания и популяризации лингвистических знаний о кавказских языках [Яковлев 1930].

Ряд фундаментальных работ Н. Ф. Яковлева, в т.ч. «Морфология ингушского языка» (1948), остались в рукописи. Лишь в 2001 г. М. Е. Алексеевым была подготовлена к печати и опубликована написанная еще в 1930-е гг. монография Н. Ф. Яковлева по синтаксису ингушского языка [Яковлев 2001]. Несколько лет спустя в Сухуме была издана его «Грамматика абхазского языка» 1947 года [Яковлев 2006].

Перу Льва Ивановича Жиркова (1885—1963) принадлежит серия работ дескриптивного плана: грамматики аварского, даргинского, лезгинского, табасаранского и лакского языков [Жирков 1924; 1926; 1941; 1948; 1955]. Грамматические очерки дагестанских языков, выполненные Л. И. Жирковым, в основном следуют схеме, принятой П. К. Усларом. В то же время некоторые положения П. К. Услара, например, о функциональной природе грамматических падежей, выполняющих основные субъектно-объектные функции, требовали существенных корректив. Работы Жиркова содержат последовательные и прозрачные таблицы и схемы склонения и спряжения, составившие затем основу для составления школьных грамматик письменных языков Дагестана. Значительное влияние на последующее развитие кавказоведения оказали и специальные статьи Л. И. Жиркова о законах лезгинского ударения, развитии частей речи в дагестанских языках и др. Практически первым опытом дагестанской лексикографии был его аварско-русский словарь [Жирков 1936].

2. Сектор кавказских языков в составе Института языкознания АН СССР: 1950-е — 1980-е гг.

В 1950 г. с ликвидацией Института языка и мышления кавказский сектор Института, объединенный в послевоенные годы с иранским кабинетом (это объединение просуществовало до 1958 г.), был переведен в Москву. В эти годы в сектор, возглавлявшийся после лингвистической дискуссии Ю. Д. Дешериевым (до 1956 г.), приходят новые сотрудники — Е. А. Бокарёв, М. А. Кумахов, З. Ю. Кумахова, С. М. Хайдаков, А. К. Шагиров. Некоторое время в секторе работал Б. Б. Талибов1, переехавший затем в Махачкалу. Сотрудниками отдела были также специалисты по армянскому языку И. К. Кусикьян2 и Э. Г. Туманян3.

Сотрудники сектора кавказских языков Института языкознания, конец 1950-х годов. Стоят: Б. Б. Талибов, А. К. Шагиров, Г. А. Климов. Сидят: М. Газалиева и И. О. Гецадзе

Сотрудники сектора кавказских языков Института языкознания, конец 1950-х годов. Стоят: Б. Б. Талибов, А. К. Шагиров, Г. А. Климов. Сидят: М. Газалиева и И. О. Гецадзе

Юнусу Дешериевичу Дешериеву (1918—2005) принадлежат первые монографические исследования двух бесписьменных языков Кавказа — бацбийского [Дешериев 1953] и хиналугского [Дешериев 1959]. Одним из результатов исследования чеченского языка является монография, посвященная вопросам фонетики [Дешериев 1960]. В 1963 г. Ю. Д. Дешериев опубликовал монографию «Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов» [Дешериев 1963]. Впоследствие основным направлением его деятельности стала социолингвистика, в рамках которой ученый не переставал следить за языковой ситуацией на Кавказе.

Евгений Алексеевич Бокарёв (1904—1971) руководил сектором кавказских языков до своей кончины в 1971 г. Под его руководством сектор стал одним из центров разработки сравнительно-исторической грамматики и этимологии кавказских языков в соответствии с общепринятыми нормами компаративного метода, в противовес более влиятельной в те годы тбилисской школе лингвистов-кавказоведов «иберийско-кавказского» языкознания, руководимой А. С. Чикобава, который не признавал лингвистической реконструкции и разделения ее задач в соответствии с хронологическими уровнями. В своей работе по сравнительно-историческому исследованию дагестанских языков Е. А. Бокарев, опираясь на разработки Н. С. Трубецкого, предложил новый вариант реконструкции общедагестанской системы согласных [Бокарев 1961]. В работе по фонетике восточнокавказских языков, опубликованной посмертно [Бокарев 1981], он расширяет круг исследования, включая в свою систему и нахские языки. В целом для научно-исследовательской деятельности Е. А. Бокарева было характерно гармоничное сочетание практического описания и исследования конкретных дагестанских языков (так, ему принадлежат очерки грамматического строя пяти цезских языков — собственно цезского, гунзибского, бежтинского, гинухского и хваршинского, опубликованные в сводной работе [Бокарев 1959]) со сравнительно-историческим направлением. В той же работе по существу дана сравнительно-историческая грамматика цезских языков. Общий обзор дагестанских языков Е. А. Бокарев дал в брошюре «Краткие сведения о языках Дагестана» [Бокарев 1949].

Немалое место в трудах Е. А. Бокарева занимали и общетеоретические проблемы: методика описательного и сравнительно-исторического анализа бесписьменных языков; теория грамматики, в частности, проблема эргативной конструкции предложения, критерии выделения категории падежа, в отличие от послелогов; проблема соотношения языка и общества. Он известен также как один из ведущих советских эсперантологов, создатель русско-экспрантского и эсперанто-русского словарей.

Е. А. Бокарев

Е. А. Бокарёв

Разносторонними были научные интересы Саида Магомедовича Хайдакова (1917—1986). В первую очередь они касались комплексного исследования его родного лакского языка. Им были опубликованы такие исследования, как «Очерки по лексике лакского языка» и «Очерки по лакской диалектологии» [Хайдаков 1961; 1966]. В первой работе основное внимание уделено системной оргаизации лексики, определению на основе звукосоответствий с родственными языками исконного словарного состава лакского языка, а также выявлению заимствований из разных языков. В диалектологической работе С. М. Хайдаков, помимо общего описания всех лакских диалектов, впервые дал характеристику некоторых из них: шаднинского, развивающегося в даргинской этнической среде, а также обладающего рядом интересных особенностей аракульского диалекта.

В дальнейшем исследования С. М. Хайдакова охватывали широкий круг актуальных проблем дагестанского языкознания, охватывая сравнительно-историческую лексику, грамматику, ономастику и др. [Хайдаков 1973; 1975; 1980; 1985]. Его монография «Система глагола в дагестанских языках» [Хайдаков 1975] посвящена анализу основных вопросов словообразования, аспектологии, категорий времени, класса, лица и числа. Исследование, посвященное принципам именной классификации [Хайдаков 1980], содержит анализ классных систем 23 дагестанских языков. Автор выдвигает гипотезу о трансформации более древней системы одушевленных и неодушевленных классов в систему классов личности и неличности. В монографии о даргинском и мегебском языках [Хайдаков 1985] автор опирается на предложенную им трактовку особого лингвистического статуса мегебского диалекта. С. М. Хайдаковым был составлен и издан «Лакско-русский словарь» [1962], содержащий около 13 тыс. слов. В нем впервые в практике дагестанской лексикографии в качестве приложения к словарю дается список местных топонимических названий по ряду лакских населенных пунктов, что впоследствии нашло широкое применение в других дагестанско-русских словарях.

Основные научные интересы Георгия Андреевича Климова (1928—1997), возглавлявшего отдел в течение 25 лет начиная с 1971 г., лежали в сфере картвелистики, где ему удалось создать серию фундаментальных трудов, сформировавших новую парадигму картвельской лингвистики. Практически первой работой в картвелистике по сравнительно-исторической морфологии, где была последовательно проведена процедура сравнительной реконструкции, стала его книга «Склонение в картвельских языках в сравнительно-историческом аспекте» [Климов 1962а]. Наиболее значительный труд Г. А. Климова — «Этимологический словарь картвельских языков» [Климов 1964], см. также второе, значительно переработанное и расширенное издание на английском языке [Klimov 1998]. В этой работе, с одной стороны, нашли отражение итоги сравнительно-исторических исследований в области картвелистики и, с другой стороны, был использован опыт индоевропейского языкознания. В словаре были выделены реконструированные единицы разных хронологических уровней – общекартвельского и грузинско-занского. Принципиальным моментом явился отказ от принятой в то время под влиянием А. С. Чикобава методики вычленения «окаменелых» элементов в составе реконструированных основ, среди которых оказалось значительное число многоконсонантных структур. Говоря о количественных характеристиках словаря, нельзя не отметить, что в него вошло около 400 сближений, предложенных впервые. Итогом многолетней работы по изучению древнейших ареальных контактов картвельских и индоевропейских языков явилась книга «Древнейшие индоевропеизмы картвельских языков» [Климов 1994]. В ней выявляется три пласта заимствований (всего их выявлено 98 единиц) — общекартвельской эпохи, грузинско-занской эпохи, а также более поздние, усвоенные отдельными картвельскими языками независимо друг от друга. Детальный анализ фонологических систем всех кавказских языков содержится в брошюре [Климов 1962б], посвященной проблеме транскрипции.

Книга Г. А. Климова «Кавказские языки» [1965] (см. также немецкий перевод [Klimov 1969]) представляет собой компактное изложение всего комплекса проблем, связанных с изучением кавказских языков. «Введение в кавказское языкознание» [Климов 1986] (см. также немецкий перевод [Klimov 1994]) во многом можно рассматривать как переработку охарактеризованной выше книги. Здесь, кроме того, представлена структурная характеристика отдельных групп кавказских языков (выделенная в соответствующие главы). Значительное место также уделено проблеме генетических взаимоотношений кавказских языков. Естественно, что в книгу вошел критический анализ публикаций, вышедших после 1965 г. В теоретических работах Г. А. Климова нашли отражение типологическое, сравнительно-историческое и ареальное направления сравнительного языкознания. Наибольшую известность среди них получили труды по контенсивной типологии [Климов 1973; 1977; 1981; 1983]. Обобщение богатого опыта обращения с материалом, отличным от индоевропейского, было осуществлено в монографиях Г. А. Климова «Вопросы методики сравнительно-генетических исследований» [1971] и «Основы лингвистической компаративистики» [1990]. Одно из направлений современной типологии — характерология — нашло отражение в коллективной монографии «Структурные общности кавказских языков» под редакцией Г. А. Климова [1978], в число авторов которой, помимо сотрудников сектора кавказских языков, вошли также ведущие кавказоведы Москвы и Ленинграда.

Последним масштабным научным трудом Г. А. Климова, над которым он работал совместно с М. Ш. Халиловым, стал «Словарь кавказских языков», подготовленный к печати уже посмертно под редакцией Я. Г. Тестельца [Климов, Халилов 2003]. В этом словаре проведено систематическое сопоставление основной исконной и наиболее употребительной заимствованной лексики всех автохтонных кавказских языков (всего около 1200 словарных статей). Кроме того, в 2013 г. был издан мегрельско-русско-грузинский словарь, основанный на материалах Г. А. Климова и дополненный О. М. Каджаиа; словарь был оцифрован и подготовлен к печати К. Т. Гадилия [Климов, Каджаиа 2013].

Г. А. Климов

Г. А. Климов

Длительное время в отделе до своего перехода в отдел лингвистической компаративистики работал Мухадин Абубекирович Кумахов (1928—2008). Исследуя в сравнительном аспекте морфологию адыгских языков [Кумахов 1964; 1971], он затем вплотную перешел к проблемам сравнительно-исторической фонетики [Кумахов 1981] и сравнительно-исторической грамматики [Кумахов 1989] адыгских (черкесских) языков, осуществив реконструкцию общеадыгского языка-основы, определив отношение этого праязыкового состояния к более ранним хронологическим уровням. Детально прослеживается в его монографиях также эволюция фонетики, фонологии и грамматики в период после распада общеадыгского единства. М. А. Кумахов исследовал и вопросы теории грамматики, фонологии, словообразования, структуры слова, функционального синтаксиса, строения полисинтетического комплекса и др., посвятив этим проблемам отдельные статьи, собранные в его книге [Кумахов 1984]. В 2006 г. была опубликована совместная работа М. А. Кумахова с крупным европейским специалистом по западнокавказским языкам К. Вамлинг, посвященная эргативности в черкесских языках [Кумахов, Вамлинг 2006]. В том же году в Нальчике под редакцией М. А. Кумахова вышла двухтомная коллективная грамматика «Кабардино-черкесский язык». Кроме того, М. А. Кумахов был инициатором создания и главным редактором монументальной «Адыгской (Черкесской) энциклопедии», также вышедшей в 2006 г.

Значительное место в научной деятельности М. А. Кумахова и его жены Зары Юсуфовны Кумаховой (р. 1933), сотрудницы отдела на протяжении многих лет, занимали вопросы теории функциональной стилистики адыгских языков, языка устной поэзии, языка и стиля классического фольклорного наследия адыгских народов. В их совместных монографиях [Кумахов, Кумахова 1970; 1985; 1998] язык фольклора, сохраняющего многие традиционные черты морфологии, синтаксиса, лексики и семантики, исследуется в тесной связи с культурой адыгского этноса. В этих работах показано своеобразие функционирования наддиалектных норм языка классического фольклора, а также специфика языка эпоса «Нарты», который оказал существенное влияние на формирование и развитие как традиционного устного языкового этикета адыгов, так и адыгских письменно-литературных языков, в том числе языка художественной литературы.

Кроме того, круг научных интересов З. Ю. Кумаховой составляли закономерности развития современных адыгские языки, их диалектология. В монографии [Кумахова 1972б] подробно анализируется становление адыгских литературных языков, их функциональных стилей, особенностей реализации устной и письменной форм существования языка на уровне фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики. Важным вкладом в адыгскую диалектологию является ее монография, посвященная абадзехскому диалекту [Кумахова 1972а].

В работах Амина Кабцуевича Шагирова (1930—2003; см. некролог) преобладала лексикологическая проблематика, которой посвящена и первая его монография [Шагиров 1962]. Его «Этимологический словарь адыгских языков» [1977] обобщает результаты исследований по этимологии около полутора тысяч адыгских слов, охваченных словарем. В работе фактически анализируется материал всех абхазско-адыгских языков. Кроме того, широко привлекаются материалы других кавказских языков — нахско-дагестанских и картвельских. Естественно, что автор, обсуждая проблемы заимствованной лексики, обращается и к данным тюркских, индоевропейских, арабского и других языков. Этимологическое направление продолжают другие публикации А. К. Шагирова. В 1982 г. опубликовано исследование, посвященное материальным и структурным общностям лексики абхазо-адыгских языков. Монография фиксирует по тематическим группам генетически общий лексический фонд (около 400 словарных статей). В работе также обсуждаются проблемы внутригрупповых заимствований и общих для абхазо-адыгских языков словообразовательных моделей. Заимствованная лексика исследуется в другой специальной монографии А. К. Шагирова [1989], где внутригрупповым заимствованиям уделено уже значительное место. Среди них основную массу составляют адыгизмы других абхазо-адыгских языков, а также абхазско-абазинские заимствования в убыхском. Среди иноязычных заимствований анализируются тюркские, картвельские и индоиранские заимствования.

А. К. Шагиров

А. К. Шагиров

В 1968 г. в отдел поступила Тамара Ивановна Дешериева (1924—?). От разработки сравнительно-сопоставительной грамматики чеченского и русского языков [Дешериева 1974] она перешла затем к исследованию особенностей грамматического строя нахских языков в более широком типологическом контексте. Так, ею были исследованы видо-временная система нахских языков [1979], категория модальности [1988], субъектно-объектные отношения [1985], полипредикативные конструкции [1996а], а также особенности формализации и категоризации в разноструктурных языках [1996б].

В 1975 г. после защиты кандидатской диссертации «Проблема аффективной конструкции предложения» в отделе начал работать Михаил Егорович Алексеев (1949—2014), занимавшийся главным образом вопросами сравнительно-исторического и типологического изучения нахско-дагестанских языков. В 1980 г. вышла совместная монография Г. А. Климова и М. Е. Алексеева «Типология кавказских языков» (М. Е. Алексееву принадлежит в ней большой раздел по нахско-дагестанским языкам). В этой книге структура кавказских языков освещается с позиций контенсивной типологии, т.е. исходя из принадлежности картвельских языков к номинативному строю с существенным компонентом активной типологии, а абхазско-адыгских и нахско-дагестанских — к эргативному. При этом если западнокавказские языки были охарактеризованы как достаточно близкие к эталону эргативности, то в восточнокавказских отмечалась заметная тенденция к номинативизации.

М. Е. Алексеев

М. Е. Алексеев

В конце 1970-х — начале 1980-х гг. М. Е. Алексеев совместно с С. А. Старостиным, в то время сотрудником Института востоковедения АН СССР, работали над общей темой по реконструкции общелезгинского языка-основы: сюда входила как «Сравнительно-историческая грамматика лезгинских языков» (раздел фонетики был написан С. А. Старостиным, разделы морфологии и синтаксиса — М. Е. Алексеевым), так и обширный «Сопоставительный словарь лезгинских языков» (написанный обоими авторами). К сожалению, во время обсуждения в отделе в 1983 г. эта работа была резко отрицательно оценена Г. А. Климовым, без одобрения которого ее публикация в то время была невозможна (позже материалы по фонетике и реконструкция словаря вошли в «Северокавказский этимологический словарь С. Л. Николаева и С. А. Старостина [Nikolayev, Starostin 1994]). В виде книги удалось опубликовать только раздел М. Е. Алексеева, посвященный реконструкции структуры пралезгинского языка на уровне морфологии и синтаксиса; система фонетических соответствий, разработанная С. А. Старостиным, в виде таблицы была помещена в предисловии [Алексеев 1985]. В книге на основе использования различных методик (глоттохронологии, общности инноваций) был уточнен состав лезгинской группы: в частности, показано, что хиналугский язык не является её членом. Среди категорий имени для пралезгинского языка реконструированы категории падежа, числа, класса; показана значительная роль оппозиции прямой и косвенной основ в образовании падежных форм. Предложена гипотеза об относительно позднем формировании категории прилагательного в рассматриваемых языках. В пралезгинском глагольном словоизменении, по мнению М. Е. Алексеева, центральная роль принадлежит категории вида, рефлексы которой прослеживаются в большинстве современных лезгинских языков; было также описано её взаимодействие с другими средствами выражения аспектуальных различий (аблаут, редупликация). Сравнительно-историческое исследование морфологии дагестанских языков было продолжено М. Е. Алексеевым на материале языков аваро-андо-цезской ветви [1988] и в масштабе нахско-дагестанской семьи в целом. В 1988 году М. Е. Алексеев защитил в Институте докторскую диссертацию «Сравнительно-историческая грамматика лезгинских языков».

Середина 2000-х гг. М. Е. Алексеев и аспиранты отдела Зарема Баркинхоева и Хадижат Хайрова

Середина 2000-х гг. М. Е. Алексеев и аспиранты отдела Зарема Баркинхоева и Хадижат Хайрова

В 1990-е гг. значительную роль в жизни М. Е. Алексеева приобретает редакторская и издательская деятельность. Он был одним из редакторов тома «Кавказские языки» в рамках энциклопедического издания «Языки мира» [Алексеев и др. (ред.) 1999]. В 1995 г. он начинает издавать непереодический «Дагестанский лингвистический сборник», в 1999 г. публикует биобиблиографический словарь-справочник «Кто есть кто в кавказоведении?» [Алексеев (сост.) 1999]. Для серии грамматических очерков «Языки народов России» М. Е. Алексеев в соавторстве с коллегами составил описания лезгинского, аварского и табасаранского языков [Алексеев, Шейхов 1997; Алексеев, Атаев 1998; Алексеев, Шихалиева 2003]. Он также сотрудничал с существовавшими в те годы Институтом национальных проблем образования Министерства образования РФ и Институтом языков народов России Миннаца РФ, где, в частности, занимался проблемами создания букварей на родных языках. Сам он разработал экспериментальный букварь для ранее бесписьменного цезского языка [Алексеев 1993]. Сотрудничая с Институтом перевода Библии, М. Е. Алексеев выступал в роли редактора перевода библейских книг на языки народов Дагестана (лезгинский, табасаранский, рутульский и др.).

Во второй половине 1980-х гг. сотрудником отдела был Вячеслав Андреевич Чирикба (р. 1959), написавший работу по фонетической типологии, охватившую малоизученный материал звукоподражаний и детской речи [Чирикба 1991]. Ира Борисовна Анкваб разрабатывала вопросы абхазской этнолингвистики.

В течение нескольких лет в отделе работал исследователь нахских языков Ибрагим Юнусович Алироев (1934—2014), опубликовавший очерк чеченского языка [Алироев 1999], обобщающий результаты его предыдущих исследований. Впоследствии он выпустил также чеченско-русский и русско-чеченский словари [Алироев 2005а; 2005б] и ряд работ по истории и культуре чеченцев.

3. Новейшая история отдела: 2000-е—2010-е гг.

После смерти Г. А. Климова отделом несколько лет заведовал А. К. Шагиров, однако затем он выходит на пенсию и переезжает в Нальчик. В 2003 г. заведующим отделом становится М. Е. Алексеев, который к тому времени (с 2001 г.) является также заместителем директора Института по научной работе. В первой половине 2000-х гг. личный состав отдела значительно обновился, продолжая меняться и в последующие годы. В 2001 г. в отдел приходят Э. М. Шейхов и Т. А. Майсак, в 2004 г. — И. И. Гагиев, в 2005 г. — Д. С. Ганенков и С. Р. Мерданова. Для деятельности Отдела в начале XXI века становится характерным интерес к синхронному изучению кавказских языков, в особенности их грамматики, и активное участие в многолетних проектах исследования кавказских языков, осуществляемых московскими университетами — Институтом лингвистики РГГУ (с 2003 г.) и Школой лингвистики НИУ ВШЭ (с 2012 г.).

В отделе кавказских языков, 2005 год. Д. С. Ганенков и С. Р. Мерданова

В отделе кавказских языков, 2005 год. Д. С. Ганенков и С. Р. Мерданова

Энвер Магомедалиевич Шейхов (р. 1958), ранее в соавторстве с М. Е. Алексеевым выпустивший грамматический очерк лезгинского языка в серии «Языки народов России», работал в отделе над сопоставительной грамматикой лезгинского и русского языков [Шейхов 2004], а также над морфологической и синтаксической типологией дагестанских языков в целом. Сопоставительное направление, на этот раз на материале абазинского и английского языков, было представлено также у Иоски (Иосифа) Ибрагимовича Гагиева (1950—2011; см. некролог), в 2000 г. защитившего в Институте докторскую диссертацию на тему «Синтаксис простого предложения в абазинском языке».

Тимур Анатольевич Майсак (р. 1975) и Дмитрий Сергеевич Ганенков (р. 1979) пришли в отдел после окончания аспирантуры в МГУ им. М. В. Ломоносова. Ко времени начала работы в отделе оба они имели опыт исследования дагестанских языков (лезгинской, андийской, цезской групп), прежде всего в лингвистических экспедициях под руководством А. Е. Кибрика. Непосредственно с дагестанским материалом была связана тема кандидатской диссертации Д. С. Ганенкова («Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели», 2005 г.). Диссертация Т. А. Майсака, посвященная типологии путей грамматикализации глаголов движения и глаголов позиции (2002 г.), позже была в переработанном и дополненном виде издана в виде монографии [Майсак 2005].

Близ с. Буршаг Агульского района Дагестана, 2006 г. Д. С. Ганенков и Т. А. Майсак

Близ с. Буршаг Агульского района Дагестана, 2006 г. Д. С. Ганенков и Т. А. Майсак

В начале 2000-х годов Д. С. Ганенков и Т. А. Майсак совместно с Солмаз Рамазановной Мердановой (р. 1958) начали большой проект по изучению диалектов агульского языка, в первую очередь хпюкского диалекта4. В 2004 г. С. Р. Мерданова защитила в Институте докторскую диссертацию на тему «Морфология и грамматическая семантика агульского языка (на материале хпюкского говора)» (см. также [Мерданова 2004]), после чего была принята в отдел. В рамках совместного проекта был собран большой диалектный материал, включая аудиозаписи текстов и словарные данные по всем основным агульским диалектам. На основе собранных данных был опубликован целый ряд статей, однако в полном виде эти материалы по агульской диалектологии еще ждут своей публикации. В качестве дополнения к данному проекту Т. А. Майсак [2014а] опубликовал сборник всех ранее изданных агульских текстов с поморфемным глоссированием и уточненным русским переводом, а также кратким грамматическим очерком (в книгу вошли главным образом тексты 1900-х—1960-х гг. из приложений к монографиям по агульскому языку А. Дирра, Р. М. Шаумяна и А. А. Магометова).

В с. Хпюк Агульского района Дагестана, 2008 г. Т. А. Майсак, Муталиб Гусейнов и С. Р. Мерданова

В с. Хпюк Агульского района Дагестана, 2008 г. С. Р. Мерданова, Муталиб Гусейнов и Т. А. Майсак

Совместно с сотрудником Института востоковедения РАН Ю. А. Ландером Д. С. Ганенков и Т. А. Майсак с 2002 г. проводят исследования удинского языка (главным образом ниджского диалекта). В 2008 г. был издан «Удинский сборник», включающий статьи отечественных и зарубежных авторов [Алексеев и др. (ред.) 2008]; он стал первым выпуском серии «Исследования и материалы по языкам Кавказа».

После выхода на пенсию З. Ю. Кумаховой западнокавказское направление в отделе представляет Ирина Гаруновна Багирокова (р. 1967), работающая в Институте с 2006 г., — она занимается различными аспектами грамматики и лексики адыгейского языка, в т.ч. участвовала в создании онлайнового Адыгейского корпуса. Ранее в рамках программы Президиума РАН по корпусной лингвистике Д. С. Ганенковым был создан Корпус лезгинского литературного языка, объем которого на 2013 г. составлял около 4,5 млн словоупотреблений.

С 2009 года в отделе работает исследовательница табасаранского языка Наталья Константиновна Богомолова (р. 1979), автор ряда работ по личному согласованию в табасаранском [Богомолова 2014; 2015]. Специалист по лакскому языку Константин Игоревич Казенин (р. 1971) опубликовал монографию «Синтаксис современного лакского языка» [Казенин 2013], имеющей целью по возможности полно представить синтаксические явления лакского языка, не используя сложный терминологический и теоретический аппарат, так что описание лакского синтаксиса было бы доступно для всех читателей, интересующихся лакским языком независимо от уровня их лингвистического образования. Явления, описываемые в книге, иллюстрируются примерами из лакской литературы и периодической печати (в стандартной орфографии) и сопровождаются русским переводом.

С 2010 г. в отделе работает Расул Османович Муталов (р. 1961), специалист по языкам даргинской группы. Совместно с даргиноведом Х. А. Юсуповым и программистом М. Р. Муталовым он разработал информационно-поисковую систему «Электронный словарь даргинского языка», призванную обеспечить быстрый доступ к лексической и морфологической информации по даргинскому языку не только для самих даргинцев, но и для лингвистов-типологов и специалистов в области сравнительно-исторического языкознания. Изданный им «Словообразовательный словарь глаголов ицаринского диалекта даргинского языка» [Муталов 2011], в общей сложности содержит более 90 тыс. лексических единиц, образованных посредством присоединения к простым глаголам превербов либо путем сложения основ. Р. О. Муталов занимается также описанием грамматической структуры даргинских языков, в частности, шаринского и кадарского, ранее неизученных идиомов даргинской группы; при этом кадарский язык развивается обособленно от других близкородственных даргинских языков в кумыкском и аварском окружении. В круг интересов Р. О. Муталова входят также проблемы статуса, классификации, документирования малых языков, вопросы их сохранения, создание электронных ресурсов этих языков. 

В 2011 г. в Институте защитил кандидатскую диссертацию на тему «Исконная лексика чеченского языка» Илесс Мутусович Сигаури (р. 1966), несколько последующих лет проработавший в отделе. Его работы посвящены историческому аспекту исследования чеченского и нахских языков в целом, в т.ч. месту чеченского языка в северокавказской языковой семье [Сигаури 2012], а также характеристике нахских языков и нахского этноса с позиций социолингвистики, компаративистики, археологии и генетики [Сигаури 2013; 2016а; 2016б].

С 2018 г. в отделе снова работает В. А. Чирикба, разрабатывающий вопросы истории абхазо-адыгских языков.

М. Е. Алексеев в 2000-е годы дополнил свои исследования сравнительно-исторической морфологии нахско-дагестанских языков, предложив реконструкцию морфологического инвентаря правосточнокавказского языка-основы в сфере именной морфологии, в т.ч. категорий падежа, локализации, числа и класса [Алексеев 2003]. Совместно с К. И. Казениным и М. С. Сулеймановым он выпустил книгу о дагестанских народах Азербайджана [Алексеев и др. 2006]. В 2008 г. выходит его книга очерков истории отечественного кавказоведения, собранная из статей разных лет и рефератов для серии «Языкознания» реферативного журнала ИНИОН РАН, в 2010 г. — монография о социолингвистических аспектах перевода Библии на языки народов России [Алексеев 2008; 2011]. В составе коллектива авторов он участвует в написании грамматики современного аварского языка, опубликованной в 2012 г. [Алексеев и др. 2012].

В отделе кавказских языков, 2009 год. С. Р. Мерданова, Н. З. Донадзе, М. Е. Алексеев

В отделе кавказских языков, 2009 год. С. Р. Мерданова, Н. З. Донадзе, М. Е. Алексеев

В эти годы М. Е. Алексеев также опубликовал десятки кавказоведческих работ современных учёных в качестве ответственного редактора и подготовил к изданию труды классиков кавказоведения — А. Н. Генко, Н. Ф. Яковлева, Е. А. Бокарёва, Б. Б. Талибова и др., — сделав их доступными для широкого круга читателей. Он продолжает издавать «Дагестанский лингвистический сборник» (с 2005 г. — «Кавказский лингвистический сборник»), в двадцати выпусках которого с 1995 по 2010 гг. в общей сложности было опубликовано более 400 статей и рецензий (см. подробнее [Майсак 2015]). Совместно с грузинскими коллегами М. Е. Алексеев издает журнал «Кавказоведение» (с 2002 по 2006 гг. вышло 11 выпусков). По его инициативе в 2012 г. основан журнал «Родной язык», посвященный обсуждению всего комплекса проблем, связанных со структурой и функционированием языков России и государств постсоветского пространства (см. [Алексеев 2013]). В последние годы жизни М. Е. Алексеев совместно с Б. М. Атаевым работал над «Этимологическим словарем аварского языка», а также над подготовкой к изданию ботлихско-русского словаря, который в конце 1990-х — начале 2000-х гг. он составил на основе материалов Х. Г. Азаева. «Ботлихско-русский словарь» двух авторов был опубликован уже посмертно [Алексеев, Азаев 2019].

С начала 2000-х гг. отделом или при участии сотрудников отдела был организован ряд мероприятий по лингвистическому кавказоведению. В июне 2002 г. М. Е. Алексеев был заместителем председателя оргкомитета по проведению XI Коллоквиума Европейского общества кавказоведов (Societas Caucasologica Europaea), проходившего в МГУ им. М. В. Ломоносова и собравшего более 50 участников. К сожалению, коллоквиум стал последним в ряду собраний Общества (существовавшего с начала 1980-х гг.), поскольку из-за отсутствия достаточного представительства западных кавказоведов правление на последующие два года избрать не удалось. 16 июня 2004 г. отдел провел совместное заседание с Московским клубом эсперантистов «Scio», посвященное столетию со дня рождения Е. А. Бокарева; на основе представленных на заседании докладов и сообщений был выпущен сборник статей и воспоминаний [Алексеев (ред.) 2006].

2009 г. М. Е. Алексеев (справа) и дагестанские коллеги из ИЯЛИ ДНЦ РАН, г. Махачкала

2009 г. М. Е. Алексеев (справа) и дагестанские коллеги из ИЯЛИ ДНЦ РАН, г. Махачкала

30 сентября 2013 года в Институте прошел круглый стол «Удины и удинский язык в России», организованный совместно с Информационно-координационным центром удинских общин и Московской общиной удин. Уже после смерти М. Е. Алексеева, 23 октября 2014 г. в Институте состоялось открытое заседание отдела, посвященное теме «М. Е. Алексеев и перспективы дагестанского языкознания» (см. [Майсак 2014б]). 11 декабря 2015 г. в Институте прошло рабочее совещание «Аргументная структура, падеж и согласование в дагестанских языках», материалы которого позже вошли в одноименный сборник статей под редакцией Д. С. Ганенкова и Т. А. Майсака. 28—30 ноября 2016 г. в Школе лингвистики НИУ ВШЭ прошла конференция «Valency and Valency Change in the Caucasus», приуроченная к 200-летию со дня рождения П. К. Услара и организованная совместно отделом кавказских языков и Высшей школой экономики (см. [Майсак 2017]). Наконец, в октябре 2019 г., в дни 70-летия М. Е. Алексеева, состоялась двухдневная конференция его памяти «Кавказские языки: типология и диахрония» (см. [Багирокова 2019]).

После смерти М. Е. Алексеева в мае 2014 г. отдел возглавил Яков Георгиевич Тестелец (р. 1958), ранее работавший в отделе лингвистической компаративистики. Его работы в области кавказоведения связаны как с нахско-дагестанскими (в особенности цезскими), так и картвельскими и абхахо-адыгскими языками. С начала 2000-х годов он принимает участие в лингвистических экспедициях РГГУ по изучению адыгских языков, одним из результатов которых стала публикация коллективной монографии «Аспекты полисинтетизма» [Тестелец (ред.) 2009]. С 2016 г. он руководит проектом по документации хваршинского языка, одного из наименее изученных языков Дагестана.

По состоянию на начало  2020 г. в отделе работают шесть научных сотрудников (И. Г. Багирокова, Н. К. Богомолова, Т. А. Майсак, С. Р. Мерданова, Р. О. Муталов, В. А. Чирикба, Е. С. Иншакова). С 1988 г. в отдел также входит группа «Лингвистический атлас Европы», в настоящее время представленная Н. З. Донадзе.

Литература

  • Алексеев М. Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков: Морфология. Синтаксис. М.: Наука, 1985.
  • Алексеев М. Е. Сравнительно-историческая морфология аваро­андийских языков. М.: Наука, 1988.
  • Алексеев М. Е. Алипби. Экспериментальный букварь цезского языка. М., 1993.
  • Алексеев М. Е. Кавказоведческие исследования в отделе кавказских языков Института языкознания РАН // Кавказоведение. 2002. № 1. С. 79—88.
  • Алексеев М. Е. Сравнительно-историческая морфология нахско-дагестанских языков. Категории имени. М.: Academia, 2003.
  • Алексеев М. Е. Очерки истории отечественного кавказоведения. М.: Academia, 2008.
  • Алексеев М. Е. Перевод Библии на языки народов России: социолингвистические аспекты. М.: Academia, 2011.
  • Алексеев М. Е. Языки народов России и постсоветского пространства: проблемы изучения и перспективы развития // Родной язык. 2013. №1. С. 8—17.
  • Алексеев М. Е. (ред.). Дагестанский лингвистический сборник. Вып. 1—15. М.: Academia, 1995—2005.
  • Алексеев М. Е. (ред.). Кавказский лингвистический сборник. Вып. 16—20. М.: Academia, 2005—2010.
  • Алексеев М. Е. (ред.). Гора языков... и еще один: К 100-летию Евгения Алексеевича Бокарева. М.: б/и, 2006.
  • Алексеев М. Е. (сост.) Кто есть кто в кавказоведении? Биобиблиографический словарь-справочник. М.: Academia, 1999.
  • Алексеев М. Е., Азаев Х. Г. Ботлихско-русский словарь. М.: Academia, 2019.
  • Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М.: Academia, 1998. («Языки народов России»)
  • Алексеев М. Е., Атаев Б. М., Магомедов М. А., Магомедов М. И., Мадиева Г. И., Саидова П. А., Самедов Дж. С. Современный аварский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, Изд-во АЛЕФ, 2012.
  • Алексеев М. Е., Казенин К. И., Сулейманов М. С. Дагестанские народы Азербайджана: политика, история, культура. М.: Европа, 2006.
  • Алексеев М. Е., Шейхов Э. М. Лезгинский язык. М.: Academia, 1997. («Языки народов России»)
  • Алексеев М. Е., Шихалиева С. Х. Табасаранский язык. М.: Academia, 2003. («Языки народов России»)
  • Алексеев М. Е. и др. (ред.). Языки мира: Кавказские языки. / Ред. М. Е. Алексеев, Г. А. Климов, С. А. Старостин, Я. Г. Тестелец. М.: Academia, 1999; 2001.
  • Алексеев М. Е. и др. (ред.). Удинский сборник: грамматика, лексика, история языка / Ред. колл.: М. Е. Алексеев, Т. А. Майсак, Д. С. Ганенков, Ю. А. Ландер. М.: Academia, 2008.
  • Алироев И. Ю. Чеченский язык. М.: Academia, 1999. («Языки народов России»)
  • Алироев И. Ю. (сост.). Русско-чеченский словарь = Оьрсийн-нохчийн словар. М.: Академия, 2005а.
  • Алироев И. Ю. (сост.). Чеченско-русский словарь = Нохчийн-оьрсийн словар. М.: Academia, 2005б.
  • Багирокова И. Г. Международная конференция «Кавказские языки: типология и диахрония» (Москва, ИЯз РАН, 23–24 октября 2019 г.) // Родной язык. 2019. №2. С. 128—137.
  • Богомолова Н. К. Личное согласование в табасаранском языке: концептуализатор и его адресат в структуре ситуации // Вопросы языкознания. 2012. № 5. С. 101—124.
  • Богомолова Н. К. Дистантное согласование в табасаранском языке // Вопросы языкознания. 2015. №2. С. 97—116.
  • Бокарев А. А. Очерк грамматики чамалинского языка. М.—Л.: Изд-во АНСССР, 1949а.
  • Бокарев А. А. Синтаксис аварского языка. М.—Л.: Изд-во АНСССР, 1949б.
  • Бокарев Е. А. Краткие сведения о языках Дагестана. Махачкала: Изд-во Дагестанской базы АН СССР, 1949.
  • Бокарев Е. А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М.: Изд-во АН СССР, 1959.
  • Бокарев Е. А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала: б/и, 1961.
  • Бокарев Е. А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. М.: Наука, 1981.
  • Ганенков Д. С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели: Дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ, 2005.
  • Ганенков Д. С., Майсак Т. А. (ред.). Падеж, согласование и аргументная структура в нахско-дагестанских языках // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. Т. XIII. Ч. 1. СПб.: Наука, 2017. С. 503—861.
  • Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык. М.: Наука, 1953.
  • Дешериев Ю. Д. Грамматика хиналугского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1959.
  • Дешериев Ю. Д. Современный чеченский литературный язык. Ч. I. Фонетика. Грозный: Чеч.-Инг. НИИ истории, языка и литературы, 1960.
  • Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Грозный: Чеч.-Инг. кн. изд-во, 1963. (Переизд.: М.: URSS, 2006.)
  • Дешериева Т. И. Структура семантических полей чеченских и русских падежей. М.: Наука, 1974.
  • Дешериева Т. И. Исследование видо-временной системы в нахских языках (с привлечением материала иносистемных языков). М.: Наука, 1979.
  • Дешериева Т. И. Субъектно-объектные отношения в разноструктурных языках. М.: Наука, 1985.
  • Дешериева Т. И. Категория модальности в нахских и иноструктурных языках. М.: Наука, 1988.
  • Дешериева Т. И. Полипредикативные структуры в кавказских и иносистемных языках. М.: Палея, 1996а.
  • Дешериева Т. И. Формализация и категоризация в разноструктурных языках. М.: ИЯз РАН, 1996б.
  • Дондуа К. Д. Избранные работы. I. Тбилиси, 1967.
  • Дондуа К. Д. Статьи по общему и кавказскому языкознанию. Л., 1975.
  • Жирков Л.И. Грамматика аварского языка. М.: б/и, 1924.
  • Жирков Л.И. Грамматика даргинского языка. М.: Центр. изд-во народов СССР, 1926.
  • Жирков Л.И. Аварско-русский словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1936.
  • Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка. М.: Даггиз, 1941.
  • Жирков Л.И. Табасаранский язык: Грамматика и тексты. М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1948.
  • Жирков Л.И. Лакский язык: Фонетика и морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1955.
  • Казенин К. И. Синтаксис современного лакского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, Изд-во АЛЕФ, 2013.
  • Климов Г. А. Склонение в картвельских языках в сравнительно-историческом аспекте. М.: Изд-во АН СССР, 1962а.
  • Климов Г. А. О проекте единой фонетической транскрипции кавказских языков. М.—Л.: б/и, 1962б.
  • Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1964.
  • Климов Г. А. Кавказские языки. М.: Наука, 1965.
  • Климов Г. А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. Л.: Наука, 1971.
  • Климов Г. А. Очерк общей теории эргативности. М.: Наука, 1973. (Переизд.: М.: URSS, 2009, 2016.)
  • Климов Г. А. Типология языков активного строя. М.: Наука, 1977. (Переизд.: М.: URSS, 2009, 2016.)
  • Климов Г. А. Типологические исследования в СССР. М.: Наука, 1981. (Переизд.: М.: URSS, 2017.)
  • Климов Г. А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983. (Переизд.: М.: URSS, 2009, 2016.)
  • Климов Г. А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986. (Переизд.: Махачкала, ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2007.)
  • Климов Г. А. Основы лингвистической компаративистики. M.: Наука, 1990. (Переизд.: М.: URSS, 2009, 2016.)
  • Климов Г. А. Древнейшие индоевропеизмы картвельских языков. М.: Наследие, 1994. (Переизд.: М.: URSS, 2010.)
  • Климов Г. А. (ред.). Структурные общности кавказских языков. М.: Наука, 1978.
  • Климов Г. А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. М., 1980. (Переизд.: М.: URSS, 2010.)
  • Климов Г. А., Каджаиа О. М. Мегрельско-русско-грузинский словарь. / Отв. ред. К.Т. Гадилия. М.: Говорун, 2013.
  • Климов Г. А., Халилов М. Ш. Словарь кавказских языков. Сопоставление основной лексики. М.: Восточная литература, 2003.
  • Кумахов М. А. Морфология адыгских языков. Синхронно-диахроническая характеристика. I. Введение, структура слова, словообразование частей речи. М.—Нальчик: Кабард.-Балкар. книжное изд-во, 1964.
  • Кумахов М. А. Словоизменение адыгских языков. М.: Наука, 1971.
  • Кумахов М. А. Сравнительно-историческая фонетика адыгских (черкесских) языков. М.: Наука, 1981.
  • Кумахов М. А. Очерки общего и кавказского языкознания. Нальчик: Эльбрус, 1984.
  • Кумахов М. А. Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. М.: Наука, 1989.
  • Кумахов М. А. (ред.). Адыгская (Черкесская) энциклопедия. М.: Фонд им. Б. Х. Акбашева, 2006а.
  • Кумахов М. А. (ред.). Кабардино-черкесский язык: В двух томах. (Т. I: Создание письменности, фонетика и фонология, морфология, синтаксис; Т. II: Лексика, фразеология, диалектология, устно-поэтический язык, ономастика.) Нальчик: Институт гуманитарных исследований; ИЦ «Эль-Фа», 2006б.
  • Кумахов М., Вамлинг К. Эргативность в черкесских языках. Malmö: Malmö University, 2006.
  • Кумахов М. А., Кумахова З. Ю. Функциональная стилистка адыгских языков. М.: Наука, 1970.
  • Кумахов М. А., Кумахова З. Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. М.: Наука, 1985.
  • Кумахов М. А., Кумахова З. Ю. Нартский эпос: язык и культура. М.: Наследие, 1998.
  • Кумахова З. Ю. Абадзехский диалект и его место среди других адыгских диалектов. Нальчик: Эльбрус, 1972а.
  • Кумахова З. Ю. Развитие адыгских литературных языков. М.: Наука, 1972б.
  • Майсак Т. А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. М.: Языки славянских культур, 2005.
  • Майсак Т. А. Агульские тексты 1900—1960-х годов. М.: Academia, 2014а. 
  • Майсак Т. А. Открытое заседание отдела кавказских языков Института языкознания РАН, посвященное теме «М.Е. Алексеев и перспективы дагестанского языкознания» // Родной язык. 2014б. №1. С. 174—180.
  • Майсак Т. А. «Дагестанский (Кавказский) лингвистический сборник»: 1995–2010 // Родной язык. 2015. №1. С. 126—160.
  • Майсак Т. А. Мероприятия в честь 200-летия со дня рождения П. К. Услара // Родной язык. 2017. №1. С. 207—213.
  • Мерданова С. Р. Морфология и грамматическая семантика агульского языка (на материале хпюкского говора). М.: Советский писатель, 2004.
  • Мещанинов И. И. Язык ванских клинообразных надписей на основе яфетического языкознания. Л.: Изд-во АН СССР, 1932.
  • Мещанинов И. И. Язык ванской клинописи. II. Структура речи. Л.: Изд-во АН СССР, 1935.
  • Мещанинов И. И. Новое учение о языке. Л., 1936.
  • Мещанинов И. И. Общее языкознание. Л., 1940.
  • Мещанинов И. И. Эргативная конструкция в языках различных типов. Л., 1967.
  • Муталов Р. О. Словообразовательный словарь глаголов ицаринского диалекта даргинского языка. М.: Изд. центр ИСАА при МГУ, 2011.
  • Ногма Ш. Б. Филологические труды. Исследовал и издал Г. Турчанинов. Т. I. Нальчик: НИИ при Совете Министров Кабард. АССР, 1956.
  • Ногма Ш. Б. Филологические труды. Исследовал и издал Г. Турчанинов. Т. II. Нальчик: НИИ при Совете Министров Кабард. АССР, 1958
  • Сигаури И. М. Место чеченского языка в северокавказской семье языков: Исконная лексика. М.: Academia, 2012.
  • Сигаури И. М. Нахские языки в контексте социолингвистики и компаративистики. М.: Тезаурус, 2013.
  • Сигаури И. М. К истокам и ареалам нахского этноса. Т. 1: По данным лингвистики По данным археологии. М.: Academia, 2016а.
  • Сигаури И. М. К истокам и ареалам нахского этноса. Т. 2: По данным археологии. М.: Academia, 2016б.
  • Тестелец Я. Г. (ред.). Аспекты полисинтетизма: очерки по грамматике адыгейского языка. М.: РГГУ, 2009.
  • Турчанинов Г. Ф. Памятники письма и языка народов Кавказа и Восточной Европы. Л.: Наука, 1971.
  • Турчанинов Г. Ф. Открытие и дешифровка древнейшей письменности Кавказа. М.: б/и, 1999.
  • Турчанинов Г. Ф., Цагов М. Грамматика кабардинского языка, I. М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1940.
  • Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. М.: Изд-во АН СССР,, 1961.
  • Хайдаков С.М. Лакско-русский словарь. М.: ГИС, 1962.
  • Хайдаков С.М. Очерки по лакской диалектологии. М.: Наука, 1966.
  • Хайдаков С. М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М.: Наука, 1973.
  • Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М.: Наука, 1975.
  • Хайдаков С.М. Принципы именной классификации в дагестанских языках. М.: Наука, 1980.
  • Хайдаков С.М. Даргинский и мегебский языки. Принципы словоизменения. М.: Наука, 1985.
  • Чирикба В. А. Аспекты фонологической типологии. М.: Наука, 1991.
  • Шагиров А. К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик: Кабард.-Балкар. книжное изд-во, 1962.
  • Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. М.: Наука, 1977.
  • Шагиров А. К. Материальные и структурные общности лексики абхазо-адыгских языков. М.: Наука, 1982.
  • Шагиров А. К. Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков. М.: Наука, 1989.
  • Шейхов Э. М. Сопоставительная грамматика лезгинского и русского языков. Морфология. Синтаксис. М.: Academia, 2004.    
  • Яковлев Н. Ф. Таблицы фонетики кабардинского языка. М.: б/и, 1923.
  • Яковлев Н. Ф. Синтаксис чеченского литературного языка. М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1940.
  • Яковлев Н. Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка. М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1948.
  • Яковлев Н. Ф. Изучение яфетических языков Северного Кавказа за советский период // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Вып. 2. М.—Л.: Соцэкгиз, 1949. — С. 296—315.
  • Яковлев Н. Ф. Морфология чеченского языка. Грозный: Чеч.-Инг. книжное изд-во, 1960.
  • Яковлев Н. Ф. Синтаксис ингушского литературного языка. М.: Academia, 2001.
  • Яковлев Н. Ф. Грамматика абхазского литературного языка. Сухум: б/и, 2006.
  • Яковлев Н. Ф., Ашхамаф Д. А. Краткая грамматика адыгейского (кяхского) языка для школы и самообразования. Краснодар: Крайнациздат, 1930.
  • Яковлев Н. Ф., Ашхамаф Д. А. Грамматика адыгейского литературного языка. М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1941.
  • Klimov G. A. Die kaukasische Sprachen. Hamburg: Helmut Buske, 1969.
  • Klimov G. A. Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages. Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 1998.
  • Nikolayev S., Starostin S. A North Caucasian Etymological Dictionary. Moscow: Asterisk, 1994.

Приложение 1: Заведующие отделом (сектором, лабораторией) кавказских языков с 1950 по 2020 гг.

  • Ю. Д. Дешериев: в 1950—1956 гг.
  • Е. А. Бокарев: в 1956—1971 гг.
  • [А. К. Шагиров: в 1962—1963 гг. (и.о.)]
  • Г. А. Климов: в 1971—1997 гг.
  • А. К. Шагиров: в 1998—2003 гг.
  • М. Е. Алексеев: в 2003—2014 гг.
  • Я. Г. Тестелец: с 2014 г.

Приложение 2: Сотрудники отдела (сектора, лаборатории) кавказских языков с 1950 по 2020 гг.

(ФИО текущих сотрудников выделены полужирным)

  • Алексеев М. Е.
  • Алироев И. Ю.
  • Анкваб И. Б.
  • Багирокова И. Г.
  • Богомолова Н. К.
  • Бокарёв Е. А.
  • Васильева А. О.
  • Гагиев И. И.
  • Ганенков Д. С.
  • Дешериев Ю. Д.
  • Дешериева Т. И.
  • Донадзе Н. З.
  • Иншакова Е. С.
  • Казенин К. И.
  • Климов Г. А.
  • Кумахов М. А.
  • Кумахова З. Ю.
  • Кусикьян И. К. 
  • Майсак Т. А.
  • Мерданова С. Р.
  • Муталов Р. О.
  • Невская Т. В.
  • Россиус А. А.
  • Сигаури И. М.
  • Талибов Б. Б.
  • Тестелец Я. Г.
  • Толстая М. Н.
  • Туманян Э. Г. 
  • Турчанинов Г. Ф. 
  • Хайдаков С. М.
  • Чирикба В. А. 
  • Шагиров А. К.
  • Шейхов Э. М.
  • 1. Букар Бекирович Талибов (1928—2003) — специалист по языкам лезгинской группы, составитель лезгинско-русского и русско-лезгинского словарей; его грамматика будухского языка была опубликована посмертно М. Е. Алексеевым.
  • 2. Иосиф Карпович Кусикьян (1900—1964) — специалист по современному литературному армянскому языку.
  • 3. Этери Григорьевна Туманян (Шахламова; 1923—?) — специалист по армянскому и древнеармянскому языку; долгое время работала в секторе социолингвистики.
  • 4. На одном из этапов эта работа была поддержана грантом Института эволюционной антропологии Общества Макса Планка.

Институт

  • Об Институте
  • Новости и анонсы
  • История Института
  • Администрация
  • Учёный совет
  • Диссертационные советы
  • Национальный проект «Наука и университеты»
  • Профсоюз
  • Совет молодых учёных
  • Конкурсы
  • СМИ об Институте
  • Фотоальбомы
  • Видео
  • Контакты

Строка навигации

  1. Главная
  2. История Института
  3. История подразделений
  4. История отдела кавказских языков
  • English
  • Русский

User account menu

  • Войти

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук
125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1 (карта)
Тел.: (495) 690-35-85
Тел./Факс: (495) 690-05-28
E-mail: iling@iling-ran.ru
ВКонтакте | Telegram | Twitter | YouTube | RSS
Страница контактов и карта проезда

© 2011–2022 Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук