Перейти к основному содержанию
  • Главная
  • Институт
    • Об Институте
    • Новости и анонсы
    • История Института
      • Воспоминания
      • Хроника
      • «Генеалогическое древо»
      • Адреса Института
      • Директора Института
      • История подразделений
      • Видеоматериалы
      • Исторические фотоальбомы
      • Значимые публикации прошлого
      • Исторические документы
      • Сотрудники-участники ВОВ
    • Администрация
    • Учёный совет
    • Диссертационные советы
      • График защит диссертаций
      • Прошедшие защиты
      • Авторефераты
      • Диссертации
      • Документы к защите
      • Подготовка внешних отзывов
    • Национальный проект «Наука и университеты»
    • Профсоюз
    • Совет молодых учёных
    • Конкурсы
    • СМИ об Институте
    • Фотоальбомы
    • Видео
    • Контакты
  • Научная деятельность
    • Научные подразделения
      • Отдел африканских языков
      • Отдел индоевропейских языков
        • Сектор анатолийских и кельтских языков
        • Сектор германских языков
        • Сектор иранских языков
        • Сектор романских языков
      • Лаборатория исследования и сохранения малых языков
      • Отдел кавказских языков
      • Сектор общей компаративистики
      • Лаборатория мультиканальной коммуникации
      • Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям
      • Научный центр по сохранению, возрождению и документации языков России
      • Отдел прикладной лингвистики
      • Отдел теоретической лингвистики
      • Отдел теории и практики коммуникации имени Ю. С. Степанова
      • Отдел типологии и ареальной лингвистики
        • Сектор типологии
        • Сектор ареальной лингвистики
      • Отдел урало-алтайских языков
        • Группа финно-угорских языков
      • Отдел экспериментальных исследований речи
      • Отдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии
    • Научные сотрудники
    • Конференции, семинары, защиты диссертаций
      • Календарь
      • Анонсы конференций
      • Лингвистический форум
        • Лингвистический форум 2022
        • Лингвистический форум 2021
        • Лингвистический форум 2020
        • Лингвистический форум 2019
      • Семинары
      • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
      • Защиты диссертаций
        • График защит
        • Прошедшие защиты
        • Авторефераты
        • Диссертации
      • Прошедшие мероприятия
        • Конференции (2019–)
        • Архив конференций (2010–2018 гг.)
        • Заседания семинаров
    • Проекты по грантам
    • Популяризация науки
      • Публикации в СМИ
      • Видео
      • Блог
    • Публикации
      • Публикации Института
      • Журнал «Вопросы психолингвистики»
      • Журнал «Урало-алтайские исследования»
      • Журнал «Родной язык»
      • Журнал «Российская тюркология»
      • Научный журнал «Социолингвистика»
      • Журнал «Language in Africa»
      • Журнал «Лингвистика и методика преподавания иностранных языков»
    • Научное сотрудничество
  • Языки России
    • Список языков России
    • Программа сохранения языков России
    • Концепция языковой политики
    • Дискуссионно-аналитический клуб по языковой политике
    • Малые языки России
  • Образование
    • Аспирантура
      • Направленности подготовки
      • Списки и расписания
      • Для поступающих
      • Библиотечные системы
      • Нормативные документы Института
      • Государственные нормативные документы
    • Докторантура
    • Прикрепление для подготовки диссертации
    • Кафедра иностранных языков
  • Издательство
Главная

Mobile logo Russian

Список проектов

Грамматика верхнекускоквимского атабаскского языка

Верхнекускоквимский, атабаскский язык Аляски, я изучаю с 1997 г. Атабаскские языки типологически сильно отличаются от знакомых большинству из нас языков: они почти исключительно префиксальные, для них характерна высокая степень полисинтетизма, необычный порядок морфем и сложные морфонологические правила. Верхнекускоквимский атабаскский – это язык, находящийся на грани исчезновения, на нём говорит всего пара десятков человек, и все полноценные носители уже старше 60 лет. Большая часть их проживает в д. Николай на Аляске. Я провёл в общей сложности почти 12 месяцев (по 2-3 месяца в году), изучая и описывая интегральную структуру этого языка – от фонетики до дискурсивных явлений. Описание включает также социолингвистическую, этнографическую и историческую информацию. См., например, очерк о полевой работе на Аляске Kibrik 1998 [pdf].

Аляскинский русский

У русского языка значительно больше региональных вариантов, чем это принято считать. В этом проекте исследуются региональные варианты русского языка, которые сформировались на Аляске во времена Русской Америки. Лучше других сохранился вариант, на котором до сих пор говорят в д. Нинильчик на Аляске. Нинильчик находится на западной стороне полуострова Кенай на побережье залива Кука, 61 км юго-западу от города Кенай и 160 км к юго-западу от Анкориджа. Первыми, кто стал постоянно проживать в деревне, были русские колонисты, переселившиеся туда с острова Кадьяк. После продажи Аляски Америке в Нинильчике сохранился своеобразный диалект русского языка. С середины XX в. жители деревни стали переходить на английский язык, однако до сих пор остались носители, свободно владеющие нинильчикским русским. Некоторые особенности этого диалекта описаны в Bergelson and Kibrik 2010 [pdf]. Совместно с М.Б. Бергельсон, В. Леманом и М. Раскладкиной подготовлен словарь нинильчикского русского [pdf]. Помимо нинильчикского русского, мы исследуем также кадьякские варианты, а также различные свидетельства о бытовании аляскинского русского в других местах.

Недискретность и фокальная структура

Лингвисты склонны думать о языке как о системе дискретных сегментных единиц (фонем, морфем, слов, предложений). Однако на всех уровнях языковой структуры мы сталкиваемся со множеством примеров размытых границ. Это относится к синтагматике и к парадигматике, к формальной структуре и к семантике, к синхронии и к диахронии, отдельным явлениям и к языку в целом. Недискретность наблюдается и в других когнитивных областях: это свидетельствуют о том, что когнитивные процессы далеко не дискретны. Я считаю, что человеческое мышление оперирует фокальной структурой, состоящей из фокальных точек, удаленных от них элементов и гибридов. Цель проекта – создать теорию фокальной структуры и основанную на ней методологию описания, подходящую для разных языковых явлений. См. презентацию на SLE 2012 [ppt].

Языки мира

На протяжении долгого времени я являюсь главным редактором энциклопедии «Языки мира». Этот многолетний проект Института языкознания РАН, начатый ещё в 70-х гг. прошлого века, направлен на создание единой информационной базы по возможно большему числу языков. Эта задача реализуется в виде отдельных выпусков энциклопедического издания «Языки мира», посвященных генеалогическим и ареальным группам языков. Все языки описываются по типовым типологически ориентированным схемам, включающим социолингвистическую, диахроническую характеристику и грамматическое описание языка (или группы языков). Таким образом, издание «Языки мира» готовит эмпирическую базу для типологических исследований.

Более ранние проекты

Многофакторное моделирование референциального выбора

Референциальный выбор – это процесс выбора референциального средства, то есть полной именной группы или местоимения, для указания на референта. Референциальный выбор определяется таким когнитивным механизмом как рабочая память. Высокая активация референта в рабочей памяти говорящего приводит к использованию сокращенных форм референции. Активация референта, в свою очередь, зависит от множества факторов, таких как структура дискурса, роль антецедента, одушевленность и т.д. Реалистичная модель референциального выбора должна включать многочисленные факторы. В своих работах (Kibrik 1996 [pdf], 1999 [pdf], 2011, Gruening and Kibrik 2005 [pdf]) я предложил несколько многофакторных моделей, учитывающих взаимодействия между факторами. Вместе с коллегами Н. Лукашевич, Г. Добровым, М. Худяковой и А. Линник мы разрабатываем модель референциального выбора на основе аннотированного корпуса английских текстов (RefRhet) и машинных алгоритмов обучения (см. Kibrik et al. 2010 [pdf], 2012 [pdf], Kibrik et al. 2016 [link1, link2]). Цель проекта – выявить весь набор факторов, влияющих на референциальный выбор в дискурсе и механизмы их взаимодействия.

Рассказы о сновидениях и другие корпуса устных текстов

Проект является продолжением исследования, начатого в книге под ред. А.А. Кибрика и В.И. Подлесской «Рассказы о сновидениях: Корпусное исследование устного русского дискурса». Это коллективная работа В.И. Подлесской, Н.Коротаева, А.Литвиненко и ряда других коллег. Мы разрабатываем корпуса звучащей русской речи. В этом проекте мы уделяем значительной внимание дискурсивной просодии и разрабатываем систематическую транскрипцию разговорного русского языка. В фокусе нашего внимания находятся грамматика устной русской речи, а также дискурсивные явления и происходящие при порождении речи когнитивные процессы. Проект был поддержан Программой фундаментальных исследований Президиума РАН «Корпусная лингвистика», «Фондом фундаментальных лингвистических исследований» (грант C-26) и «Российским гуманитарным научным фондом» (грант 12-04-00258).

Языки Москвы

Проект “Языки Москвы” ставит своей целью описание языкового разнообразия и функционирования языков в Москве как языковом ареале. Изучение языковой ситуации в Москве является актуальной лингвистической и культурологической задачей. Москва – самый населённый город России и Европы, центр Московской городской агломерации – крупнейшей городской агломерации в России и Европе. Количество иностранных граждан, подпадающих в России под категорию мигрантов, по некоторым оценкам, составляет около 10 миллионов человек. В то же время языковая ситуация в московском мегаполисе практически не изучена. В рамках проекта оценивается общее количество языков Москвы, число говорящих на них, изучается география распространения языков по различным районам столицы. Участники проекта описывают степень сохранности языков в отдельных этнических и возрастных группах, функциональные сферы использования языков в этнических группах, функционирование языков в общественной среде, включая образование и СМИ, а также исследуют степень владения и способы изучения русского языка носителями иных языков, представленных в Москве. Особое внимание уделяется существующим в Москве этношколам, выявляются культурные, социальные и лингвистические факторы, влияющие на процесс адаптации иноязычных школьников к российскому образованию. Исследование проводится при поддержке гранта РФФИ, № 16-04-00474, Языки Москвы, 2016-2018.

«Язык как он есть: русский мультимодальный дискурс»

Проект посвящен изучению языка в его наиболее естественной форме – в форме устной коммуникации лицом к лицу, включающей вербальный компонент, просодию и визуальные средства взаимодействия. В последние годы в лингвистике начинает осознаваться тот факт, что традиционное выделение лишь вербального кода как предмета интереса представляет собой ограниченный взгляд. В реальной коммуникации между людьми не существует принципиальной границы между словами, интонациями, жестами, выражениями лица и т.д. Все эти коммуникативные каналы используются одновременно и в связке между собой. Для участников коммуникации важно прежде всего достижение коммуникативной цели, а не характер используемых для этого средств.

В мировой науке в последние годы сформировалось направление, известное как мультимодальные исследования. Термин «мультимодальность» является несколько утрированным, т.к. речь идет по сути о двух модальностях – слуховой (вокальной) и зрительной (кинетической). Поэтому в ходе нашей работы мы пришли к выводу, что более правомерно говорить о мультиканальности: в рамках каждой из двух модальностей параллельно функционирует целый ряд каналов, например, в рамках кинетической модальности это жесты рук, жесты головы, движения глаз и т.д.

Исследовательская группа, базирующаяся в Институте языкознания РАН, проводит комплексное исследование мультиканального дискурса на основе единого теоретического и методологического подхода. Хотя традиционно к понятию «язык» относят лишь вербальный канал, мы понимаем этот термин расширительно и включаем в него все средства, которые человек использует в ходе коммуникации. В некоторых мультимодальных исследованиях рассматривается главным образом взаимоотношение между жестами и вербальной структурой, однако в нашем проекте существенное место отводится также просодическому каналу. Также мы специально рассматриваем глазодвигательное поведение коммуникантов. Проект поддержан грантом РНФ № 14-18-03819.

А. А. Кибрик

  • Общая информация
  • Биография
  • Список проектов
  • Список публикаций
  • Список докладов

Язык / Language

  • Русский
  • English

Строка навигации

  1. Главная
  2. Андрей Александрович Кибрик
  3. Список проектов
  • English
  • Русский

User account menu

  • Войти

Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук
125009, Москва, Большой Кисловский пер. 1 стр. 1 (карта)
Тел.: (495) 690-35-85
Тел./Факс: (495) 690-05-28
E-mail: iling@iling-ran.ru
ВКонтакте | Telegram | Twitter | YouTube | RSS
Страница контактов и карта проезда

© 2011–2022 Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт языкознания Российской академии наук