Генетическая принадлежность. Ительменский яз. (устар. название – языков.
) – язык малочисленного этноса, проживающего на Дальнем Востоке (по переписи 1989 г., 2 429 чел.). Ительменский яз. условно относят к чукотско-камчатской гр. палеоазиатских яз. Однако следует подчеркнуть, что термин «чукотско-камчатские языки» характеризует только ареальную общность. Элементы общности с корякским и чукотским яз. носят не генетический, а контактный и структурный характер. В действительности ительменский является одним изСамоназвание языка: итэнмэн. Ительмены (устар. название, принятое за рубежом до сих пор – камчадалы) представляют собой небольшую народность из группы так называемых сев.-вост. палеоазиатов.
Расселение. Основная масса ительменов проживает на зап. побережье п-ова Камчатка в Тигильском р-не, входящем в Корякский АО. Поселки с чисто ительменским населением не сохранились. Главные центры расселения ительменов в наст. вр. – пос. Тигиль, Ковран, Верхнее Хайрюзово; в пос. Палана и Седанка, где местное население представлено в основном коряками, живут отдельные ительменские семьи.
Численность. Согласно переписи 1989 г., в Камчатской обл. проживает 1 441 ительмен, в том числе в Корякском АО – 1 179 чел.; из них владеют ительменским в той или иной степени соответственно – 235 чел. и 202 чел., а считают родным язык своей национальности – 158 чел. и 132 чел.
Вероисповедание. После освоения Камчатки и присоединения ее к Российской Империи (сер. XVIII в.) ительмены были обращены в православие.
Диалекты. В ительменском яз. два д-та – северный (или седанкинский) и южный, носителями которого является большинство говорящих по-ительменски.
Литературный язык. В основе литературного языка лежит
д-т; ительменский яз. не является строго нормированным.Письменность. Впервые письменность для ительменов была создана в 1932 г. на базе графики. Преподавание по букварю 1932 г. (автор – этнограф Е.П.Орлова, под руководством которой работала группа студентов-ительменов) длилось несколько лет, но после перевода северных алфавитов на кириллическую базу в кон. 1930-х гг. ительменская письменность перестала функционировать, ительменский яз. стал и оставался таковым почти полвека.
Современный ительменский алфавит на
основе был создан в 1984 г. и утвержден министерством просвещения РСФСР в 1988 г. Второй ительменский букварь был издан в 1988 г. В кон. 1980-х и нач. 1990-х гг. были опубликованы также школьный ительменско-русский и русско-ительменский словари и учебник для 2-го класса. В 1993 г. ительменский букварь был переиздан. Вся эта литература издана на южном д-те.Литературный ительменский яз. не развит в функциональном отношении. Сфера применения ительменского яз. всегда была ограничена занятиями. В настоящее время даже в трудовых коллективах, состоящих из ительменов, общение осуществляется на русском яз., ительмены владеют им свободно, подчас лучше, чем родным. Уже в 1930-е гг. ительменский вытесняется в сферу пассивного владения, а основным языком обучения становится русский яз.
Ительменский яз. функционирует в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах:
– сфера : изучается как предмет с 1-го по 4-й классы;
– сфера : изучается как предмет с 5-го по 9-й классы;
– сфера : ограниченно используется в радиовещании;
– сфера : издаются учебники для начальной школы;
– сфера , : в небольшом количестве издаются фольклорные произведения, художественная литература.
Относительно последней сферы можно сказать следующее: в 1974 г. вышла книга «Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки», где впервые появился в русском переводе основной массив ительменского фольклора. Переводов художественной литературы на ительменский яз. не делалось, поскольку ительменам легче читать по-русски. Оригинальная ительменская литература отсутствует как таковая, художественная литература представляет собой незначительное кол-во текстов на русском яз. Очевидно, в связи с тем, что начатое в 1930-е гг. развитие ительменской письменности было прервано, у ительменов не было ни периодики, ни радиовещания.
В 1989 г. ительмены пос. Ковран Корякского АО по собственной инициативе организовали («Рассвет»), ставящий среди прочих и задачу возрождения языка. Окружное радио в Палане устраивает специальные передачи, транслирует записи сказок на ительменском яз. Активисты Союза всячески стремятся пробудить у ительменов интерес к родному яз. Подготовлены к печати ительменские фольклорные тексты на родном яз. (в 1994 г. они находились в печати в ИЛИ РАН в Санкт-Петербурге). В 1990 г. по инициативе Библейского общества в г. Стокгольме начата работа по переводу Евангелия от Луки на ительменский язык, появление этого текста также должно способствовать повышению интереса к ительменскому яз. В 1995 г. было открыто отделение народов Севера в Николаевском-на-Амуре педагогическом училище, в котором, наряду с Ин-том народов Севера РГПУ им. А.И.Герцена в Санкт-Петербурге, организована подготовка учителей ительменского яз.
Как отмечают исследователи ительменского яз., число его носителей падает постоянно и неотвратимо: кол-во владеющих родным языком сейчас вряд ли достигает 200 человек (А.П.Володин). Таким образом, можно отметить, что цифры, данные в переписи 1989 г., являются несколько завышенными. Процесс утраты ительменского яз. зашел настолько далеко, что к 1980-м гг. он был вытеснен из семьи – последнего своего прибежища. Поэтому, несмотря на проводимую работу по возобновлению преподавания ительменского яз. в школе, изданию фольклорных текстов и т.п., дальнейшее развитие ительменского яз. является проблематичным, а уровень витальности крайне низким из-за малочисленности этноса, структурной и функциональной неразвитости языка, полувекового перерыва в существовании письменной формы, а также из-за языковой ассимиляции в русскоязычной среде.
Основные центры по изучению ительменского языка находятся в Санкт-Петербурге и Новосибирске.