Генетическая принадлежность. Нанайский язык относится к южной (приамурский) группе тунгусо-маньчжурских языков алтайской языковой семьи.

Самоназвание языкананай, самоназвание этносананай, нани. Нанайский язык (старое название – гольдский) – язык малочисленного этноса, проживающего на Крайнем Севере – в Хабаровском и Приморском краях, одном р-не Сахалинской обл., а также в одной пров. Китая – на терр. между рр Сунгари и Уссури.

С сер. XIX в., после вхождения Приамурья в состав России и заселения этих земель русскими, начинается научное изучение края и проживающих здесь народностей. С тех пор нанайцы чаще всего упоминаются под именем гольды. С нач. 1930-х гг. прошлого столетия в качестве наименования данной народности используется их самоназвание – нанай, а к нач. 1940-х гг. утверждаются два равноправных этнонима – нанайцы и нанай.

Численность. Всего в России 11 883 чел. (здесь и далее данные переписи 1989 г.). Число людей, признававших нанайский яз. родным в 1959 г. составило 86% от всего числа нанайцев (8 026 чел.), в 1979 г. – 55,9% (от 10 357 чел.), а в 1989 г. таковых было лишь 48,5%, а именно – 5 240 чел.. Причем, действительное число активно владеющих нанайским яз. людей по отношению к последней цифре должно быть уменьшено вдвое, и это, как правило, люди старше 50 лет. Остальная масса нанайцев является русскоязычной.

Кроме того, по последним данным, около 2 000 носителей нанайского яз. проживает в Китае, где они называются хэчжэ.

Вероисповедание. Нанайцы были крещены, как и другие малочисленные народы Дальнего Востока, однако часть их продолжает оставаться язычниками, другая часть – исповедует буддизм.

Нанайский яз. подразделяется на три диалекта, первый из которых – верхнеамурский – состоит из четырех субдиалектов: правобережного амурского, сунгарийского (оба на терр. КНР), бикинского (уссурийского) и кур-урмийского; среднеамурский д-т включает сикачи-алян­ский, найхинский и джуенский, а нижнеамурский – болон­ский, эконский и горинский субдиалекты.

Литературный язык сформирован на базе найхинского д-та. Нанайский лит. яз. не является строго нормированным.

Письменность. Нанайский яз. считается младописьменным. В кон. XIX в. русскими миссионерами А. и П.Протодьяконо­выми была создана первая нанайская азбука на русской графической основе: в 1869 г. на только что разработанном алфавите напечатаны «Русско-гольдский словарь», составленный А.Протодьяконовым, а в 1885 г. – «Гольдская азбука для обучения гольдских и гилякских детей» П.Протодьяконова. Алфавит функционировал до 1906 г., когда был изъят из практики преподавания. В 1929 г. в ленинградском Институте народов Севера был разработан, а в 1931 г. утвержден Единый Северный алфавит на базе латинской графики. В 1936 г. нанайская письменность была переведена на кириллицу. Современный нанайский алфавит на кириллической основе был утвержден в 1993 г.

Нанайский лит. яз. является недостаточно развитым в функциональном отношении. Он функционирует в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах:

 сфера начального образования: преподается как предмет в начальной школе с 1-го по 4-й классы;

 сфера среднего образования: преподается как предмет в средней школе с 5-го по 11-й классы;

 сфера массовой коммуникации: периодика (на нанайском языке выходит одна страница районной газеты один раз в месяц); в ограниченном объеме ведутся радиовещание и телевещание;

 сфера художественной литературы, фольклора: в небольшом количестве издаются художественные произведения, фольклорные тексты, существует также переводная художественная литература;

 сфера учебной и учебно-методической литературы: издаются учебники для начальной школы и дидактические материалы;

 сфера судопроизводства (ограниченно).

Основной сферой использования нанайского яз. является повседневное общение людей старшего поколения, составляющих около четверти численного состава народности. Нанайцы моложе 40 лет владеют нанайским, как правило, пассивно, а дети знают язык лишь в семьях, где есть представители старшего поколения, а также в поселках с преимущественно нанайским населением.

Со времени создания письменности, а именно с 1930-х гг., нанайский яз. стал использоваться в учебном процессе. Были составлены буквари, учебники по языку и математике, переведено большое число произведений русской литературы. В те же годы стала выходить газета на нанайском яз., которая сегодня трансформировалась в одну страницу районной газеты с периодичностью раз в 1–2 месяца. Сегодня в Троицком на радио существует передача на нанайском яз., дающая краткую информацию по району и уроки нанайского яз. В последние годы выходят телепередачи на нанайском яз. в Хабаровске и в Комсомольске-на-Амуре. Важной областью жизнедеятельности нанайского яз. являются немногие оригинальные произведе­ния нанайских прозаиков и поэтов, которые выходят в местных издательствах.

Художественная литература у нанайцев развивалась в двух формах: на русском и на нанайском яз.

Зарождение нанайской литературы началось с появления русскоязычных художественных произведений, и только после создания национальной письменности появилась литература на нанайском яз.

В настоящее время проза развивается преимущественно на русском яз., на нанайском – в меньшей степени, а поэзия – как на русском, так и на нанайском яз.

Наука, театральное искусство, телевидение, периодика развиваются на русском яз. Одновременно с этим на нанайском и русском яз. проходят выступления народных коллективов художественной самодеятельности, пропагандирующих национальную традиционную культуру и уклад жизни.

В 1980-х и в нач. 1990-х гг. ситуация в сфере преподавания нанайского яз. была довольно стабильной. Обучение начиналось в подготовительном классе, а кое-где занятия проводились, начиная с детского сада. Затем ученики начальной школы с 1-го по 4-й классы занимались родным языком шесть раз в неделю.

В нач. 1995/96 уч. г. произошел переход на факультативное обучение родному яз. (с нагрузкой по два часа в неделю). Родной язык входит в учебный план как обязательный предмет лишь в пяти р-нах Хабаровского края.

В настоящее время Комитет образования края предлагает придать статус национальных школам в селах с компактным проживанием нанайского населения.

Носители языка, наиболее обеспокоенные проблемами сохранения и развития языка, настойчиво требуют реформирования нанайской орфографии. Основные идеи такой переработки нанайского письма содержатся в работах нанайского ученого С.Н.Оненко.

В истории изучения нанайского яз., в разработке теории и грамматики важную роль сыграла русская лингвистическая мысль. Выделяется два основных этапа – дореволюционный и советский.

Для дореволюционного периода характерно первое знакомство с нанайским яз., первые переводы, первые общие характеристики особенностей словаря и грамматики нанайского яз., определение его местоположения в классификации языков Дальнего Востока (П.Про­тодьяконов, А.Брылкин, И.За­харов, Л.Шренк). Советский период характеризуется сотрудничеством русских и нанайских лингвистов. В этот период разработаны грамматики, написаны словари, исследованы отдельные разделы лексики, морфологии, синтаксиса (Т.Петрова, О.Суник, В.Аврорин, А.Путинцева, С.Оненко, Н.Киле, Л.Сем и др.)

В настоящее время нанайский яз. преподается в Институте народов Севера РГПУ им. А.И.Герцена в Санкт-Петербурге, в Хабаровском пединституте и Николаевском-на-Амуре педучилище.

Основными центрами изучения языка являются Институт лингвистических исследований (Санкт-Петербург) и ОИИФФ СО РАН (Новосибирск).

Несмотря на проводящуюся работу, дальнейшее развитие нанайского яз. является проблематичным, а уровень витальности – достаточно низким из-за немногочисленности этноса, функциональной неразвитости языка, ассимиляции в русскоязычной среде.