Генетическая принадлежность. Ненецкий тундровый яз. (также как и до недавнего времени считавшийся его д-том ненецкий лесной яз.) относится к северносамодийской группе самодийской ветви уральской языковой семьи.
Самоназвание языка – ненэй вада ‛настоящий язык’.
Самоназвание этноса – ненэць’ ‛человек’, ненэй ненэць’ ‛настоящий человек’, в вост. говорах также хасава ‛мужчина, человек’, ненэй хасава ‛настоящий человек’.
Ненецкий тундровый яз. – самый сильный и жизнеспособный из языков коренных малочисленных народов Севера (более 25 тыс. носителей). Отчасти это объясняется относительно большой величиной этнической группы (свыше 32 тыс. чел.), отчасти тем, что основная масса тундровых ненцев не покинула привычную среду обитания, а по-прежнему живет в тундре и занимается оленеводством, сохраняя экономическую основу традиционной ненецкой культуры.
Расселение. Территория расселения тундровых ненцев охватывает обширные пространства тундры С. Европейской части России и Зап. Сибири вдоль побережья Северного Ледовитого океана (с о-вами Колгуев и Вайгач).
Она начинается от зап. побережья Белого м. (устье Северной Двины) и включает Канин п-ов, Малоземельскую тундру между Мезенью и Печорой, раскинувшуюся от Печоры до Урала Большеземельскую тундру, п-ов Ямал, низовье Оби, басс. Надыма, низовья Пура и Таза, Гыданский п-ов, наконец, низовья Енисея.
Административно эта территория входит в состав трех автономных округов: Ненецкого, Ямало-Ненецкого и Таймырского (Долгано-Ненецкого).
Во время организации округов (1929–1930) ненцы представляли на их терр. большинство населения. С тех пор демографическая ситуация существенно изменилась, и в 1989 г. они составляли уже лишь 12% населения Ненецкого АО, 4% населения Ямало-Ненецкого АО и 4,5% населения Таймырского (Долгано-Ненецкого) АО.
Диалектное членение. Язык тундровых ненцев относительно однороден. Носители разных локальных вариантов без особого труда могут понимать друг друга.
В направлении с З. на В. в языке выделяются следующие гов.: крайнезападный (канинско-тиманский), малоземельский, большеземельский, приуральский, ямальский, тазовский, восточный (енисейский).
Языковая ситуация. Доля ненцев, считающих свой этнический язык родным, с кон. 1950-х гг. в целом по России несколько снизилась, но все же остается достаточно высокой (77,1 % в 1989 г.).
Однако языковая ситуация у европейских и сибирских ненцев существенно различается. Если в Сибири позиции тундрового ненецкого языка все еще достаточно сильны, особенно в Ямальском и Тазовском р-нах Ямало-Ненецкого АО и в Енисейском р-не Таймырского (Долгано-Ненецкого) АО, то в Ненецком АО меньше половины ненцев признают ненецкий яз. родным (44,8% в 1989 г.), но еще меньше реально используют его как средство коммуникации.
Бóльшая часть ненцев, владеющих тундровым ненецким яз., владеет в качестве второго языка русским. Однако до сих пор еще можно встретить ненцев-монолингвов, не владеющих никаким другим языком, кроме ненецкого. Это старики (их немного), и дети-дошкольники, выросшие в тундре.
Основными сферами функционирования ненецкого языка были и до сих пор остаются бытовое общение, традиционное производство (оленеводство) и традиционное художественное творчество (фольклор).
До сих пор тундровый ненецкий используется и в религиозной практике (ненцы – анимисты, у них развит институт шаманизма, но с потусторонними силами – духами и божествами – может общаться не только шаман, но и простой человек, выполняя различные обряды).
Письменность. Первым памятником ненецкой письменности можно считать перевод на ненецкий яз. молитвы «Отче наш», изданный Витзеном в 1664 г. В 1787 г. в журнале «Новые ежемесячные сочинения» был опубликован текст ненецкой сказки «Вада-Хасово».
В сер. XIX в. архимандрит Вениамин перевел на ненецкий яз. для архангельских ненцев Евангелие и другие книги Нового Завета, а также составил грамматику ненецкого яз., рукопись которой хранится в Архиве РАН в Санкт-Петербурге.
В 1895 г. Ю.М.Сибирцев издал «Азбуку для самоедов, проживающих в Архангельской губернии». Во всех этих изданиях, кроме публикации Витзена, использовался кириллический шрифт. Однако на самих ненцев все эти публикации не оказали никакого влияния.
История реально функционирующей ненецкой письменности начинается в 1931 г., когда был утвержден ненецкий алфавит, созданный на латинской графической основе, и в Салехарде начала издаваться газета “Ņarjana N«rm” («Красный Север»). Правда, первое время название газеты было единственным содержавшимся в ней текстом на ненецком яз., все остальное печаталось по-русски, но со временем в газете появилась ненецкая страница.
В 1932 г. вышел составленный Г.Н Прокофьевым ненецкий букварь “Jadәj wada” («Новое слово»). Опорным для письменного яз. был выбран большеземельский гов.
В 1937 г. письменность была переведена на кириллицу (при этом использование приемов русской орфографии, в частности, так называемых «йотированных гласных», по мнению специалистов, оказалось достаточно удобным для передачи звукового строя ненецкого яз.).
С нач. 1930-х гг. ненецкая письменная традиция не прерывалась: регулярно издавалась учебная литература, выходили оригинальные произведения ненецких писателей и поэтов, издавались фольклорные сборники.
Следует отметить, что в последние десятилетия наблюдается тенденция издания литературы на ненецком тундровом яз., ориентированной на его локальные варианты, (ямальский и таймырский).
Образование. Начало использования ненецкого яз. в качестве языка обучения в школе связано с именем главы Обдорской православной миссии отца Иринарха, в миру Ивана Семеновича Шемановского.
И.С.Шемановский приехал в Обдорск в 1897 г. и прожил здесь 13 лет. За это время им был основан краеведческий музей, собрана богатая библиотека, подаренная затем музею, и открыта школа-пансион для детей инородцев. Школа была трехгодичной. В первый год преподавание велось на родном яз. (ненецком или хантыйском), на второй год было два языка обучения – родной и русский, на третий год преподавание велось уже на русском яз.
И.С.Шемановским была создана комиссия по подготовке учебников родных яз. Тогда учебники изданы так и не были, и сама школа, просуществовав несколько лет, была затем закрыта.
В 1932 г. после выхода ненецкого букваря Г.Н.Прокофьева ненецких детей снова стали обучать в школе на их родном яз. уже при новой (советской) власти. В 1935 г. в Ямало-Ненецком округе было пять начальных школ, где преподавание велось на ненецком яз. Использовавшуюся в начале латиницу в 1937 г. заменила кириллица.
К кон. 1930-х гг. ненецкий яз. повсеместно сделался языком обучения в ненецкой начальной школе, однако впоследствии он был постепенно вытеснен русским яз. и к настоящему времени используется в качестве языка обучения только в подготовительных классах некоторых школ Ямальского и Тазовского р-нов Ямало-Ненецкого АО и в пос. Левобережья Енисея Таймырского (Долгано-Ненецкого) АО.
Изучение тундрового ненецкого яз. в школе в качестве предмета в Ямало-Ненецком и Таймырском (Долгано-Ненецком) АО не прекращалось с нач. 1930-х гг.
В Ненецком АО в 1963 г. было издано постановление Окружного бюро компартии, запрещавшее использование ненецкого яз. в системе образования и в средствах массовой информации, после чего преподавание ненецкого яз. в школах округа прекратилось и было возобновлено только в 1970-е гг.
В настоящее время ненецкий яз. преподается в национальной школе с подготовительного по одиннадцатый класс, однако количество часов, отводимых на родной яз., за последние годы существенно сократилось.
Если в нач. 1990-х гг. в подготовительном классе было 10 час. в неделю, в 1–4 классах – 5 час., в 5–7 классах – 3 час., в 8–9 классах – 2 час., то в настоящее время в некоторых школах школьники 4–10 классов имеют только один-два часа родного яз. в неделю.
В 2000/01 уч. г. преподавание тундрового ненецкого яз. велось в 32 сельских и в 4 городских школах для 5202 школьников. С 1990-х гг. тундровый ненецкий яз. начали преподавать в детских садах.
Тундровый ненецкий яз. преподается во всех средних специальных учебных заведениях, расположенных в окружных центрах автономных округов: Нарьян-Маре, Салехарде и Дудинке. Кроме того, он преподается в РГПУ им. А.И.Герцена в Санкт-Петербурге, причем группа ненецких студентов в Институте народов Севера РГПУ всегда самая многочисленная.
Издание литературы. С нач. 1930-х гг. на тундровом ненецком яз. постоянно издается учебная литература для начальной, а в последние десятилетия и для средней школы, а также для средних специальных учебных заведений, опубликовано значительное количество оригинальных произведений ненецких писателей и поэтов, издано несколько сборников ненецкого фольклора.
На тундровый ненецкий яз. с русского переведен ряд произведений детских писателей и отдельные произведения русской классики – А.С.Пушкина, Л.Н.Толстого, А.П.Чехова, фрагменты Священного Писания и образцы идеологической литературы эпохи социализма.
В 1990 г. была издана учебная хрестоматия по ненецкой литературе для 6–7 классов, составленная Е.Г.Сусой. В хрестоматию вошли отрывки из произведений девяти ненецких писателей. Издана также хрестоматия по ненецкой литературе для 7–8 классов.
Однако если ненецкая литература и пропагандируется в учебных заведениях, эта пропаганда почти не выходит за их стены. Так, в фондах окружных библиотек можно найти всего один-два десятка книг на ненецком яз. В книжных магазинах Нарьян-Мара, Салехарда и Дудинки книг на ненецком яз. практически не бывает.
Периодическая печать. В каждом из трех автономных округов сегодня существует окружная газета, печатающая материалы на ненецком яз.
Самая старая газета с ненецким названием «Нарьяна Вындер» («Красный тундровик») начала выходить в Нарьян-Маре в 1929 г., однако с самого своего основания она была в основном русскоязычной.
В 1930–1940-е гг. на ее страницах периодически появлялись заметки на ненецком яз., по большей части переводы с русского, с обязательным параллельным русским текстом. В 1963 г. издание газеты прекратилось и было возобновлено в 1989 г. В том же году в ней появился листок на ненецком языке.
Газета «Наръяна Ңэрм» («Красный Север») основана в Салехарде в 1931 г. Сначала она выходила только на русском яз., но очень скоро у нее появился ненецкий вкладыш.
В 1953 г. ненецкая «Наръяна Ңэрм» стала самостоятельной, отделившись от русскоязычного «Красного Севера».
В период с 1953 г. по 1991 г. это была единственная в стране газета, полностью печатавшаяся по-ненецки. В 1991 г. был принят новый устав газеты, где записано, что газета выходит на двух языках: ненецком и русском (по-русски даются перепечатки из центральных газет, а также тексты законов и указов). В 1990–1993 гг. газета была, по сути, трехъязычной, поскольку в этот период в газете велась постоянная страница на хантыйском яз.
В настоящее время газета выходит один раз в неделю. Тираж колеблется от 285 до 500 экз.
Учредители – администрация Ямало-Ненецкого АО и ассоциация «Ямал – потомкам». Финансирует газету администрация округа через окружной комитет печати и средств массовой информации.
Газета «Таймыр» (до нач. 1990-х гг. «Советский Таймыр») время от времени (раз в 3–4 недели) выходит с вкладкой на ненецком яз. Все три издания практически не поступают в розничную продажу и тираж почти целиком отправляется по подписке в поселки. Основные читатели газет – пожилые люди, ненецкая интеллигенция и учащиеся.
В нач. 1990-х гг. некоторые районные газеты округов периодически выпускали страницу на ненецком яз., однако в настоящее время все эти инициативы сошли на нет из-за финансовых трудностей.
Радиовещание на ненецком яз. ведется во всех трех округах с 1960-х гг. Окружные радиокомитеты стали очагами сохранения и пропаганды ненецкого яз. и традиционной культуры. В их архивах хранятся уникальные записи ненецкого фольклора. Радиопередачи на ненецком яз. ведутся также в школе пос. Индига (Ненецкий АО).
Телевидение. С 1995 г. в Салехарде, а несколько позже в Дудинке и Нарьян-Маре начались телепередачи на ненецком яз., однако объем их пока ограничен.
Художественная самодеятельность. Почти в каждом р-не автономных округов существуют ненецкие фольклорные ансамбли. В Салехарде при окружном центре национальных культур действует успевший стать знаменитым хор «Ямал», в репертуаре которого фольклор народов Ямала, прежде всего ненецкий.
В Нарьян-Маре в 1993 г. фольклорная группа при Ассоциации ненецкого народа «Ясавэй» (букв. ‛старожил, знаток местности, проводник’) осуществила постановку пьесы П.Явтысого «Сватовство» и ездила с этой постановкой на гастроли в Норвегию.
Кинематография. Финскими операторами снято два документальных фильма, в которых звучит ненецкая речь. Существует проект постановки художественного фильма на ненецком яз. по мотивам ненецких эпических сказаний.
Ненецкий тундровый яз. используется для устного общения в органах местной администрации мононациональных ненецких поселков.
Если в тундре за Уралом тундровый ненецкий яз довольно прочно сохраняет свои позиции, то в городах автономных округов, в том числе и в окружных центрах, его функционирование крайне ограниченно. Он не используется ни в окружных органах управления, ни в судопроизводстве. На улицах Нарьян-Мара, Салехарда или Дудинки вряд ли удастся услышать ненецкую речь: в городах все говорят почти исключительно по-русски. В каждом из этих городов после целенаправленных поисков можно обнаружить несколько вывесок на ненецком яз. (на здании окружного и городского суда, отдела внутренних дел, окружной библиотеки и окружной детской поликлиники, а также на здании редакции окружной газеты).
Витальность языка. Итак, в XX в. ненецкий яз. стал употребляться в совершенно новых коммуникативных сферах (литература, образование, пресса, радио, телевидение). Однако при этом степень его использования в важнейшей для сохранения языка семейной сфере постепенно снижалась. Снижение это происходило неравномерно: особенно быстро развитие процесса шло в Ненецком АО. В результате сегодня в некоторых р-нах Ненецкого АО естественная передача языка от родителей к детям прекратилась.
В Ямало-Ненецком и Таймырском (Долгано-ненецком) АО, благодаря удаленности основных мест проживания тундровых ненцев от крупных центров, и, конечно, благодаря сохранению у них традиционного хозяйства – оленеводства, – позиции ненецкого яз. все еще сильны. И все же процесс перехода на русский яз. начался и там, и центрами языкового сдвига являются города и крупные поселки со смешенным населением.
Тем не менее, на сегодняшний день тундровый ненецкий яз. является наиболее хорошо сохранившимся среди языков коренных малочисленных народов Сибири.
Центры изучения тундрового ненецкого языка: Институт лингвистических исследований (Санкт-Петербург), Институт филологии Объединенного института истории, филологии и философии СО РАН (Новосибирск), Хельсинкский университет.