obit: Антонина Ивановна Коваль (1938-2017)

Институт языкознания РАН с глубокой скорбью извещает о том, что 13 мая 2017 г. на семьдесят девятом году жизни скончалась Антонина Ивановна Коваль, ведущий научный сотрудник отдела африканских языков.

Антонина Ивановна была лидирующим в России специалистом по языку пулар-фульфульде и культуре фульбе, а также по языкам и культурам Западной Африки в целом – в дескриптивной, типологической, филологической, этно- и социолингвистической перспективе. Ее авторству принадлежат многочисленные публикации по различным аспектам грамматики и лексикологии пулар-фульфульде, по языку фольклора и эпоса фульбе, по социокультурным аспектам функционирования дисперсного языка. Многие из этих работ, написанных удивительно ярким и незаурядным языком, намного опередили свое время.

Антонина Ивановна никогда не стремилась к публичности, но сыграла огромную роль как организатор науки (часто неформальный). В частности, под ее руководством многие годы функционировало Научное общество аспирантов и стажеров при секторе африканских языков, а кропотливую помощь аспирантам-африканцам и молодым исследователям Антонина Ивановна оказывала в несопоставимо большем масштабе, чем те несколько диссертаций, где она официально обозначена как научный руководитель. Особой заслугой Антонины Ивановны стали три коллективных тома «Африканской сказки», в которых собраны фольклорные тексты на различных африканских языках с подробным лингвистическим анализом. Антонина Ивановна в течение десятилетий была основным фактическим организатором лингвистических секций международных (ранее – всесоюзных и всероссийских) конференций африканистов и лишь в последние годы передала часть этой работы более молодым коллегам. Она была постоянным и крайне внимательным редактором продолжающегося издания «Исследования по языкам Африки», а также идейным вдохновителем других публикаций и исследований. Сложно перечислить все те аспекты организации работы и быта отдела африканских языков, которые были придуманы, сформированы и поддерживаемы ею. Отдельно нужно сказать о неизменном огромном участии Антонины Ивановны в научной и частной судьбе всех, кто оказывался с нею рядом, – будь то «подброшенные» идеи исследования, своевременные переговоры с коллегами или много более личные знаки внимания. Наша утрата невосполнима.

Выражаем глубочайшие соболезнования многочисленной семье и близким Антонины Ивановны.
 

Отклики

Вы можете выразить свои соболезнования родным и коллегам Антонины Ивановны Коваль для размещения на этой странице, воспользовавшись формой обратной связи (письмо администратору сайта).


 

Кафедра африканистики СПбГУ и отдел этнографии Африки МАЭ РАН выражает искренние соболезнования родным и коллегам Антонины Ивановны Коваль.

Для всех нас Антонина Ивановна является не только уникальным специалистом по языку фула и культуре фульбе — направлению в российской африканистике, созданному и долгие годы возглавляемому ей, но и исключительно ярким, глубоким и доброжелательным человеком. Я убежден, что созданию теплой, дружеской и творческой атмосферы общения между лингвистами-африканистами Москвы и Ленинграда-Петербурга мы, во многом, обязаны Антонине Ивановне. Уверен, что книги и статьи Антонины Ивановны значимы не только для нас — тех, кому посчастливилось общаться с ней лично, но и будут значимы для следующих поколений африканистов. Мы всегда будем помнить ее тонкие и всегда очень интересные комментарии к докладам и удивительное человеческое внимание ко всем коллегам. Антонина Ивановна была не только строгим, уважаемым, но всегда очень деликатным, камертоном нашей научной, да и не только научной, жизни, но и, наверное, человеком, которого можно назвать «душой» нашего профессионального сообщества. Именно поэтому утрата Антонины Ивановны ощущается столь остро.

Светлая память замечательному ученому и человеку!

А. Ю. Желтов


 

Выражаю глубокие соболезнования родным, близким и коллегам Антонины Ивановны Коваль.

Пётр Михайлович Аркадьев


 

This is a dreadful loss - we will always remember Antonina Ivanovna as a most wonderful and warm person, admirable in every way. And an inspiring scholar!

Sasha Aikhenvald, Bob Dixon


 

Yíriba báda bè... Упало большое дерево.

Нужные слова найти трудно. Не хочется думать о том, что Антонины Ивановны с нами больше не будет. Не будет больше полуночных разговоров про фульбе и про бамана на кухне в доме на площади Восстания. Не доведётся больше увидеть её за столом, загромождённым стопками фуланистичнских книг, в отделе африканских языков...

В истории московской африканистики закончилась эпоха. Pullo Debbo Lobbo ушла за тем, которого называли «мужем российской африканистики» — и без кого она так и не научилась жить. А теперь нам нужно учиться жить уже и без неё.

С нами останутся воспоминания о волшебных встречах с ней, её письма, её статьи и книги. И на нас лежит ответственность — не дать зачахнуть тому, чему Антонина Ивановна посвятила всю свою яркую жизнь.

PS. Меня попросили передать соболезнования французские и африканские коллеги — Кристиан Сейду, Мелани Бурле, Мамади Джане.

Валентин Выдрин


 

Антонина Ивановна была впечатляющей личностью. И в трудное время она была чудесно добра.

Гревилл Корбетт


 

Мои глубокие соболезнования Андрею и Нине, всей семье преданных своему делу лингвистов, поднявших российское языкознание на высшую ступень мировой науки.

Светлана Махмудова


 

Toute mes condoléances que son âme repose en paix.

Mamadi Diané,
Directeur de l'Institut de recherches linguistiques appliquées
Conakry


 

Quelle triste nouvelle! Je venais seulement hier dans l'après midi de lui écrire sur son compte Vyber. Probablement elle était déjà décédée. Nous avons perdu une personne exceptionnelle, une amie et une maman irremplaçable. La langue et la culture peules perdent l'un de leurs spécialistes les plus perspicaces et les plus fidèles. Malheureusement, la mort est la seule porte de sortie de la vie. Que Dieu accueille son âme au paradis. Tu voudras bien transmettre mes condoléances et celles de ma famille à tous ses proches. Notamment à Adia, son fils et à sa fille Ninoussia.

Boureima Gnalibouly Dicko


 

Уважаемые коллеги, и особенно все, кому близки фула и фульбе! Примите мои искренние соболезнования; очень жаль.

Н. А. Добронравин


 

 

Tags: