ЛИНГВИСТИКА И МЕТОДИКА
ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Периодический
сборник научных статей
(электронное
научное издание)
Выпуск № 11, 2019 |
ISSN
2218-1393 |
|
Издается с 2009 года |
Проблемы описания языка
Problems of Linguistic Description
Н. М. Абакарова (Институт языкознания РАН)
N. M. Abakarova (Institute of
Linguistics, Russian Academy of Sciences)
О сюжетной реализации смысловой вариативности в художественном тексте
On the Plot-based Realization of
Sense Variability in Literary Texts
Аннотация
В статье рассматриваются
примеры сюжетной реализации семантических трансформаций в английских
художественных текстах. Отмечается необходимость интертекстуального подхода к
интерпретации смысловой вариативности.
The paper deals with the plot-based realization of semantic transformations in English literary texts. Special
attention is paid to the intertextual aspect of sense variability.
Ключевые слова:
Сюжетная реализация
семантических трансформаций, смысловая вариативность, интертекстуальность
Plot-based
realization of semantic transformations, sense variability, intertextuality
А. Н. Барулин (Институт языкознания
РАН)
A. N. Barulin (Institute of linguistics,
Russian Academy of Sciences)
Проект
создания толково-комбинаторного словаря морфем
Explanatory combinatorial morpheme dictionary
(project).
Аннотация
Работа
посвящена изложению базовых принципов описания грамматического слова как синтагматической
единицы, построенной из морфем, связанных между собой морфолого-синтаксическими
отношениями. Подобное описание должно опираться на морфологический словарь, в
котором должна быть отражена вся информация, необходимая для синтеза грамматического
слова по семантическому заданию. Работа выполнена в рамках общей интегральной
теории типа «Смысл ↔ Текст»,
а именно в том ее варианте, который развивается автором настоящей работы с 1977
г.
The paper deals with the basic principles of
description of syntactic relations between morphemes. A word is viewed as a
syntagmatic unit constructed out of morphemes within the rules of inner syntax
of the word. This kind of explanation should be based on morphological
dictionary, wherein all the information needed for grammatical word synthesis
in line with a semantic task should be given. This kind of dictionary was
coined as explanatory combinatorial dictionary by I. A. Melčuk and A. K.
Zholkovski. This kind of dictionary is far from being completed even for lexical
syntax, not to mention syntax of morphemes. This paper sticks to a version of
Meaning-text theory, which has been developed by the author of this paper since
1977.
Ключевые
слова
Морфология,
грамматическое слово, словоформа, морфологический синтаксис
(морфолого-синтаксические отношения между морфемами), морфологическая
грамматика зависимостей, толково-комбинаторный словарь морфем, правило Базелла,
типология морфолого-синтаксических отношений, русский язык, русская
словообразовательная морфология, деривативные нулевые морфемы, нексус и юнкция
в морфологических отношениях, типы морфологических конструкций, композиты,
структура композитов
Morphology, grammatical word, word form,
morphological syntax (syntactic relations between morphs of a word), morphological
dependency grammar, explanatory combinatorial morpheme dictionary, Bazell’s
syntactic rule, typology of morphological syntactic relations, Russian
language, Russian derivative morphology, zero derivative morphemes, nexus and
junction in morphological syntactic relations, morphological constructions,
compound words, structure of compounds
А. Н.
Барулин, А. А. Шведова
(Институт языкознания РАН)
A. N. Barulin, A. A. Shvedova (Institute of Linguistics,
Russian Academy of
Sciences)
О корне глагола ИДТИ
On the root of the Russian verb IDTI ‘TO GO’
Аннотация
В статье обсуждаются и формулируются правила формирования морфологических конструкций
с корнем глагола ИДТИ.
In this paper, the root of the
verb ‘IDTI’ is identified, and word building rules with the root are discussed
and formulated.
Ключевые
слова
Морфология, словообразование, морфонология, сигнификативные единицы языка,
метрические единицы языка, фонология, ресиллабация, запрет на ресиллабацию,
корень, база, основа, морфема, алломорфы, фонема, морфонема, тематическая
морфема, эпентеза, консонантизатор.
Morphology, word formation,
morphophonology, meaningful language units, metrical language units, phonology,
resyllabification, limitations on resyllabification, root, base, stem,
morpheme, allomorphs, phoneme, morphophoneme, thematic morpheme, epenthesis.
О. А. Гулыга (Институт языкознания РАН)
O. A. Gulyga (Institute of
Linguistics, Russian Academy of Sciences)
О лингвистической полифонии в семантике
(на материале русского и французского языков)
On linguistic polyphony in
semantics of Russian and French
Аннотация
В статье рассматриваются некоторые типы
лингвистической полифонии — совмещения в рамках одного высказывания или
связного текстового фрагмента смыслов, восходящих к разным источникам. На
материале русского и французского языков представлены типы полифонических
контекстов, таких как логические, аргументативные, дискурсивные, дейктические.
The article deals
with types of linguistic polyphony in Russian and French. Contexts combining
various points of view from different sources in the same coherent text
fragment are being discussed.
Ключевые слова
Полифония, говорящий, автор высказывания,
дискурсивные слова, дейксис, точка зрения.
Polyphony, speaker,
enunciator, connectors, deixis, perspective, point of view.
П. С. Дронов (Институт языкознания РАН)
P. S. Dronov
(Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences)
Движение от экспериенцера: об одной
ориентационной метафоре
в славянской, германской и кельтской фразеологии
Moving away
from experiencer: on one orientation metaphor
in Slavic,
Germanic, and Celtic phraseology
Аннотация
Статья посвящена одной из
ориентационных метафор во фразеологии славянских, германских и кельтских
языков. На материале словарей и корпусов русского, сербского, английского,
немецкого и ирландского языков рассматриваются идиомы, основанные на метафоре
ДВИЖЕНИЯ ОТ ЭКСПЕРИЕНЦЕРА. Образная составляющая этих идиом и форма идиом имеют
известное сходство, так что можно говорить об универсальных когнитивных моделях
и «фразеообразовательных гнездах». Национально-культурная специфика проявляется
на уровне образной составляющей, актуального значения, коннотаций, однако это
не отрицает универсальности базового уровня фразеообразования.
The paper deals with one of the orientation metaphors in Slavic,
Germanic, and Celtic phraseology. Based on Russian,
Serbian, English, German, and Irish dictionaries and corpora, the paper
discusses idioms based on the MOVING AWAY FROM THE EXPERIENCER metaphor. The
images and forms of the idioms reveal a great deal of similarity, sharing
universal cognitive models. The idioms in question may be grouped into
“idiom-formation clusters” akin to those in word formation. Although cultural
specificity may appear in their images, figurative meanings, and connotations,
this does not deny the universal nature of the basic level of idiom formation.
Ключевые слова
Фразеология,
ориентационные метафоры, метафорические модели, фразеообразовательные гнезда,
славянские языки, германские языки, кельтские языки.
Phraseology, orientation metaphors, metaphorical models, idiom-formation
clusters, Slavic languages, Germanic languages, Celtic languages.
В. В. Дьячков (Институт языкознания РАН)
V. V.
Dyachkov (Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences)
К вопросу о параметризации
прилагательных в типологически
ориентированных базах
данных
Towards
parameterization of adjectives in typology-oriented databases
Аннотация
В данной статье
рассматриваются проблемы, связанные с описанием класса прилагательных в базе
данных «Языки мира», разрабатываемой в Институте языкознания РАН. В статье
кратко описываются теоретические проблемы, связанные с выделением
прилагательных в языках мира, и освещается случай экспрессивных адвербиалов в
языках догон, когда лексемы, сходные с прилагательными, не могут быть отнесены
ни к классу прилагательных, ни к какому-либо другому синтаксическому классу. В
статье предлагаются некоторые межъязыковые параллели этому явлению. Также в
работе приведены аргументы в пользу необходимости параметрического описания
прилагательных в типологически ориентированных базах данных.
The article deals with the problems associated with the description of
adjectives in the “Languages of the World” database developed at the Institute
of Linguistics of the Russian Academy of Sciences. The article briefly
describes the theoretical problems of detecting adjectives in the languages of
the world, and highlights the case of expressive adverbials in Dogon languages
where some lexical units, while similar to adjectives, cannot be classified
either as adjectives or as members of any other syntactic class. The article
suggests some crosslinguistical parallels to this phenomenon. The paper also
presents arguments for parametric description of adjectives in typologically
oriented databases.
Ключевые слова
Типологические базы
данных, прилагательные, типология, языки Северо-Западной Африки, языки догон,
языки гур
Typology-oriented databases, adjectives, typology, languages of
Northwest Africa, Dogon languages
А.
К. Зотова (Институт языкознания РАН)
A. K. Zotova (Institute of Linguistics,
Russian Academy of Sciences)
Терминосистема базы данных «Языки мира»: полисемия и синонимия
сквозь
призму перевода (на материале проекта синонимического
терминологического
русско-английского указателя к базе данных «Языки мира» ИЯз РАН)
Terminological polysemy and synonymy through the lens of translation
(the «Languages of the world» database by the Institute of Linguistics,
the Russian Academy of Sciences)
Аннотация
В статье иллюстрируются
особенности перевода многозначных терминов и терминов-синонимов на материале русско-английских
соответствий, исследуемых при разработке синонимического терминологического
указателя к лингвотипологической базе данных «Языки мира» ИЯз РАН. Некоторые
тенденции современного терминообразования в обоих языках могут представлять
интерес для специалистов в области прикладной лексикографии и лингводидактики.
Specificity of polysemantic and synonymic
linguistic terminology translation is exemplified with Russian-English
equivalents from Terminology index to the «Languages of the world» lingvotypological
database developed by the Institute of Linguistics, the Russian Academy of
Sciences. The research could be of interest for those dealing with applied lexicography and language teaching.
Ключевые слова
База данных,
лингводидактика, терминообразовательные модели, терминосистема, языки мира.
Database, languages of the world, linguodidactics,
term formation, term system, terminological models.
Е. Р. Иоанесян (Институт языкознания РАН)
E. R. Ioanesyan (Institute of Linguistics, Russian
Academy of Sciences)
Слова со значением высокой степени при
эмоциональных предикатах
Emotional predicates in
collocations with the vocabulary of great intensity
Аннотация
Статья
представляет попытку классификации единиц, обозначающих силу эмоции. В работе
используется аббревиатура Magn,
соответствующая лексической функции Magn в модели
«Смысл ↔ Текст». Основное внимание уделяется функционированию симптоматической лексики в роли Magn.
The present article deals with the classification
of lexical items denoting the intensity
of emotions. The abbreviation Magn is
used which corresponds
to the lexical function Magn in the Meaning-Text Theory
(MTT). The main attention is paid to the symptomatic expressions as a mark of
strength of feeling.
Ключевые слова
Лексическая семантика, эмоциональные
предикаты, симптоматическая лексика, лексическая функция Magn, языковая картина мира.
Lexical semantics,
emotive predicates, symptomatic
expressions, lexical function Magn, linguistic worldview.
М. М. Руссо (Полит.ру)
M. M. Russo (Polit.ru)
О направлении семантических переходов
On the direction of the semantic
shifts
Аннотация
Статья основана на
практике работы над «Каталогом семантических переходов языках мира». На
конкретных примерах разбираются проблемы, возникающие при определении
направления семантического развития слов, и предлагаемые их решения.
This article is based on the practical work over the Database of
Semantic Shifts in languages of the world. Giving specific examples we discuss
certain problems arising when identifying directions of semantic evolution of
words and propose their solutions.
Ключевые слова
Семантические переходы,
полисемия, синхрония и диахрония.
Semantic shifts, polysemy, synchrony and diachrony.
Н. К. Рябцева
(Институт языкознания РАН)
N. K. Riabtseva
(Institute of Linguistics,
Russian Academy of Sciences)
Названия научных публикаций на английском
языке:
дидактический и методологический аспект
Academic Paper
Titles in English: A Didactic and Methodological Perspective
Аннотация
В статье указаны основные рекомендации
относительно формулирования названия научной публикации на английском языке,
содержащиеся в современной англоязычной дидактической литературе, даны
практические комментарии к ним, а также представлены методологически значимые
соображения относительно перевода названий научных публикаций с русского языка
на английский, предназначенные для носителей русского языка.
The
paper introduces contemporary didactic recommendations concerning academic
paper titles in English, gives some practical comments on them and supplies
important methodological guidelines addressed particularly to Russian speaking
authors so that to encourage them to title their academic papers in English in
accordance with English academic style.
Ключевые слова
Название, перевод, кросс-культурная стилистика,
дидактика, методология.
Title,
translation, cross-cultural stylistics, didactics, methodology.
Е. В. Терехова (Национальный научный
центр морской биологии
им. А. В. Жирмунского,
Дальневосточное отделение РАН)
E. V. Terekhova. National Scientific Center of Marine Biology
Far Eastern Sciences, Russian Academy of Sciences
Рекуррентные композитные конструкции
в английской
научной прозе: функционирование и
перевод
Recurrent
Composites’ Usage in English Scientific Literature:
Their
Properties and Translation
Аннотация
В статье рассматриваются особо оформленные
рекуррентные композитные конструкции как специально выделяемые единицы языка
научной речи. Анализируются их основные типы из числа раздельнооформленных и
цельнооформленных конструкций и разъясняется специфика их перевода. На основе
коммуникативно-функционального подхода описываются примеры употребления таких
словосочетаний в научной прозе и рассматриваются наиболее продуктивные типы
образования композитов, характерных и не характерных для научной прозы.
The paper highlights
specifically structured recurrent composites as
distinctive language units used by nonfiction. Two main types, structurally
separable and inseparable language units are analyzed; and the specifics of
their translation is explained. Applying the communicative-functional approach,
the most productive types and subtypes of composites’ formation characteristic
and not characteristic of scientific prose are provided and discussed.
Ключевые слова
Рекуррентные конструкции, композиты, устойчивые словосочетания, идиомы,
цельнооформленные и раздельнооформленные РК, коммуникативно-функциональный
подход.
Recurrent constructions,
composites, collocations, idioms, structurally inseparable and structurally
separable RCs, communicative-functional approach.
А. В. Шаров (Институт
языкознания РАН)
A. V. Sharov (Institute of
Linguistics, Russian Academy of Sciences)
Об этимологии и
особенностях употребления слов со значением ‘надежда’ в венгерском языке
On etymology and peculiarities of use of Hungarian
words meaning ‘hope’
Аннотация
В статье
рассматриваются лексические единицы венгерского языка со значением ‘надежда’,
прежде всего ― глагол remélni и родственные слова. Дается информация об этимологии и особенностях употребления.
The paper deals with Hungarian words meaning ‘hope’, including but not
limited to remélni and its
cognates, and gives an outline of their etymology and peculiarities of use.
Ключевые слова
Лексика, этимология,
эмоции, венгерский язык.
Lexicon, etymology, emotions, Hungarian language.
Юе Цюй (Институт языкознания РАН)
Yue Qu (Institute of
Linguistics, Russian Academy of Sciences)
Проблема межъязыковой неоднозначности при переводе
номенклатурных терминов московского городского топонимикона с русского языка на
китайский
Translating generic terms
of the Moscow toponymicon from Russian
into Chinese: the problem
of cross-language ambiguity
Аннотация
Номенклатурными терминами в ономастике принято называть имена
нарицательные (апеллятивы), определяющие категорию топонимического объекта (улица,
проспект, бульвар, переулок и др.). На материале
номенклатурных терминов, характеризующих топонимикон г. Москвы, рассматривается
ситуация межъязыковой неоднозначности при переводе с русского языка на
китайский. Выясняются причины возникновения неоднозначности и
многоэквивалентности при переводе русских терминов. Проведенный анализ призван
помочь снять неоднозначность и выбрать удачный эквивалент при автоматическом
переводе; результаты также могут быть использованы при составлении китайской
версии карты центра Москвы.
In the science of onomastics, the term generic
terms is used to refer to
appellatives (common nouns), which indicate categories of toponymic objects,
cf. street, avenue, boulevard, lane, etc. On the material of
Russian generic terms which characterize the toponymy of Moscow, the article
considers the situation of cross-language ambiguity in the translation from
Russian into Chinese. The reasons for ambiguity and multi-equivalence of terms
are investigated. The analysis is intended to help remove ambiguity in machine
translation as well as in compiling the Chinese version of the Moscow center
map.
Ключевые слова
Номенклатурные термины, внутригородская топонимия, московский
топонимикон, перевод, межъязыковая неоднозначность, полиэквивалентность.
Generic terms in toponymics, urban toponymy,
urban toponymicon of Moscow, translation, cross-language ambiguity,
multi-equivalence.
Проблемы
преподавания языка
Problems of
Language
Education
Н. М. Разинкина (Институт языкознания РАН)
N. M. Razinkina (Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences)
Аффиксы: эмоционально-экспрессивный аспект
(учебный материал с вопросами и заданиями)
Affixation: emotive
evaluation viewpoint (teaching materials)
Аннотация
Статья посвящена
способности аффиксов (суффиксов и префиксов) привносить в слово субъективную
эмоционально-оценочную характеристику какого-либо лица (или предмета в широком
смысле этого слова), как это имеет место, например, в слове тётушка. В статье обращается внимание
на, казалось бы, парадоксальное явление, когда значение аффикса вступает в
смысловое противоречие со значением корня слова. К примеру, улыбка ―положительная оценка,
напротив, улыбочка на его лице
производила странное впечатление (суффикс ласкательности) ―
отрицательная оценка. Это явление названо в статье морфологическим оксюмороном.
Основное внимание в статье уделено тем лексическим единицам, которые в тексте
художественного произведения вступают в синонимичные отношения со словами,
образованными с помощью суффиксов эмоционально-субъективной оценки, тем самым
углубляя и расширяя их оценочный экспрессивный потенциал.
The paper deals with affixes (prefixes and suffixes) capable of changing
the word meaning by bringing into it an effect of emotive evaluation (e.g. солнце ― солнышко, лошадь ― лошадёнка). This might
sometimes result in a clash of meanings when the meaning of a word root
disagrees with that of its suffix. See, for example, the suffix of endearment
in such words as Иудушка, кровопивушка). The fact might
well be termed ‘morphological oxymoron’. The paper focus is also on contextual
synonyms, which, in a work of fiction, might provide good additional support to
the meaning of a word with an evaluative suffix in it.
Ключевые слова
Эмоционально-субъективная
оценка, экспрессивность, суффиксы, префиксы, значение слова, сдвиг в значении слова,
контекстуальная синонимия, словарная синонимия, вопросы и задания/
Emotive evaluation, suffixes, prefixes, word meaning, shift in word
meaning, contextual vs dictionary synonymyty, assignments, and questions.
Г. А. Широкова (Институт языкознания РАН)
G. A. Shirokova (Institute of Linguistics,
Russian Academy of Sciences)
Приемы обучения аспирантов устному реферированию
научно-популярных текстов на английском языке
Teaching Techniques for Popular Science Texts
Oral Abstracting in English
(in a Post-Graduate Course)
Аннотация
Данная статья посвящена описанию методики обучения аспирантов
устному реферированию текста на английском языке в рамках программы подготовки
к кандидатскому экзамену. Приводится последовательный учебный алгоритм
поэтапного формирования и развития речевых навыков и умений в монологической
речи.
The paper focuses on
the description of oral abstracting teaching techniques used in the post
graduates preparation course for the English language exam. A sequential
algorithm for gradual formation and development of monologic utterance skills
and abilities in English is proposed.
Ключевые слова
Методы обучения, аспиранты, устное реферирование,
учебный алгоритм, поэтапное формирование и развитие навыков и умений.
Teaching techniques,
post-graduate students, oral abstracting, learning algorithm, gradual formation
and development of skills and abilities.
Обзоры. Рецензии
Book Reviews and Common References
Н. М. Разинкина (Институт языкознания РАН)
N. M. Razinkina (Institute of Linguistics,
Russian Academy of Sciences)